论文部分内容阅读
双沟酿酒,历史悠久;双沟美酒,香飘五洲。自1954年在双沟境内的下草湾挖掘出5万年前的醉猿化石以来,双沟,一直是中国酿酒界和考古界注目的焦点。据史料介绍,历代文人骚客、达官巨贾,或寻幽访胜至此,或宦海航程暂泊,常常流连于淮河古渡,沉湎于佳酿。北宋神宗年间的一个瑞雪纷飞的除夕,翰林大学主苏轼遭贬去淮南,途经双沟时,挚友章使君摆酒为他送行,苏轼酒后即兴写下了《泗州除夕雪中感章使君送酥酒》: 暮雪纷纷投碎米,春流咽咽走黄沙。旧游似梦徒能说,逐客如僧岂是家。
Shuanggou wine, a long history; Shuanggou wine, incense floating five continents. Since the drunken fossils excavated 50,000 years ago in Xiacao Bay, Shuanggou, in 1954, Shuanggou has always been the focus of attention in the Chinese wine industry and the archaeological community. According to historical records, ancient literati poets, officials and giants, or seek a quiet visit to victory here, or the voyage of the Bohai Sea, often linger in the ancient Huai River crossing, sinking in the wine. On the New Year’s Eve of the Songzong period of the Northern Song Dynasty, the host of the Hanlin University was devalued to Huainan and passed through the Shuanggou. When you were sent by Sui Youzhang, you were sent to drink wine by him and Su Shi wrote impromptu writing on the New Year’s Eve in Zhangzhou. Jun sent crispy wine: The snow has cast a broken rice, the flow of pharynx to the yellow sand. Dreams like old people can say that passengers are like home.