论文部分内容阅读
我国经济体制改革的目标,是要建立社会主义市场经济体制。这个体制下,无论是物质产品还是精神产品,绝大多数是要作为商品进入市场流通的。艺术产品是精神产品的一部分,当然也不能例外。 但是,必须强调说明,艺术产品又不完全相同于物质产品,它属于上属建筑的范畴。因此艺术产品作为商品,决不能脱离它的政治思想目的盲目地追求商品化。艺术产品的生产者,也决不能不顾产品的社会效果使自己商人化。总而言之,决不能唯利是图,一切向钱看,主要理由,论述如下。 其一,艺术产品决不能背离为社会主义服务的方向。这是因为。任何社会形态都是经济、政治和文化和完整的有机统一体。一定的文化是一定社会的经济和政治的反映,反过来又给予以很大的影响和
The goal of China’s economic reform is to establish a socialist market economy. Under this system, the vast majority of both physical and mental products should be circulated as commodities. Art products are part of the mental product, of course, can not be an exception. However, it must be emphasized that the art product is not exactly the same as the material product, and belongs to the category of the superstructure. Therefore, art products, as commodities, must never blindly pursue commercialization out of their political and ideological purposes. Producers of art products must never be merchant regardless of the social effects of their products. In a word, we must never look for profit but all money. The main reason for this is as follows. First, art products must not deviate from the direction of serving socialism. This is because. Any social form is an organic, economic, political and cultural unity. A certain culture is the economic and political reflection of a certain society, which in turn gives a great impact and