论文部分内容阅读
1趾高气昂了大半辈子的父亲,到了老年在儿子面前泄下气来,他变得木讷温顺、小心翼翼,像个犯了错误的孩子。父亲托人带话来,说他想来看看儿子,问我同不同意。我没有不同意的理。第二天,镇政府的院子里就来了一个边捡烟头、边找三桩的人。我把父亲领到我的家。他斜依着门槛,卵包大的烟叶袋子耷拉在裆的上面。父亲从破棉裤兜里掏出一把烟头,把烟皮和烟屁股扔掉,烟末子都挤到那只卵袋里。父
1 Proud father for most of his life, to the elderly in front of his son to vent their breath, he became dull, cautious, like a wrong child. My father asked someone to tell him that he wanted to see his son and asked me to disagree. I did not disagree. The next day, the town government came to the yard to pick up a cigarette while looking for three people. I took my father to my home. He diagonally according to the threshold, large egg bag 耷 pull in the top of the crotch. My father pulled a cigarette butt out of his trousers pocket and threw away the cigarette butts and snuff butts. father