论文部分内容阅读
(2015年10月9日-12日)如今,翻译市场出现的非文学类文本越来越多,高校翻译硕士专业学位(MTI)的发展速度迅猛,这些都预示着翻译已经进入了职业化时代。对比以往以宗教典籍、社科经典和文学名著为主的翻译时期,翻译的职业化时代的特征具有明显的变化,主要表现为翻译的主流对象、翻译的方式、翻译的工具和手段、翻译研究的对象、翻译研究队伍结构等的
(October 9-12, 2015) Today, there are more and more non-literary texts in the translation market and the rapid development of MTIs, which indicates that translation has entered a professional era . Compared with the past, mainly in religious classics, social science classics and literary classics in the main period of translation, the characteristics of the professionalization of translation has obvious changes, mainly for the main target of translation, translation methods, tools and means of translation, translation studies The object of translation research team structure and so on