论文部分内容阅读
国内有一位舞台剧导演曾经在伦敦看过六遍《战马》,以至于他竟然拒绝观看斯皮尔伯格拍摄的电影《战马》,理由是怕破坏了自己在剧场里得到的美好感受。现在,国家话剧院的《战马》正在上海热演,四面八方的观众专门为了这个戏来到上海,尽管文化广场拥有巨大的观众席,但仍一票难求。看过的都说好,微信上一片赞叹,全是溢美之词。《战马》的出现,确实给了中国观众尤其是戏剧界以冲击,恐怕说冲击巨大也不为过。大家没有想到,一匹不会说话的马居然可以写成一个戏,并且在全世界造成了广
A domestic drama director once watched the “War Horse” in London six times, so much so that he actually refused to watch the film “War Horse” shot by Spielberg for fear of undermining the good feelings he had gained in the theater. Now, the National Theater’s “War Horse” is performing a heat show in Shanghai. The audience from all directions came to Shanghai specifically for this show. Despite the huge auditorium, Cultural Square still has a hard time finding a ticket. Have seen all say well, WeChat a praise, full of beautiful words. The emergence of “War Horse” really gives the Chinese audience, especially the theater industry, the impact, I am afraid that a huge impact is not an excuse. We did not expect, a horse can not speak actually can be written as a drama, and has caused widespread in the world