论文部分内容阅读
《红楼梦》中贾宝玉曾感慨男人之臭,女人之香,说女人身上出的汗都是香的。其实女人的本质与男人没什么区别,她们之所以香,无非是涂脂抹粉的结果。往身体上喷香水,抺香粉,古今中外的女人未有例外,这是女人的专利,是女人的特征之一。 日前,抚顺市华威保健品有限公司在北京推出了专利产品“香身丹”,它打破了妇女香身的传统方式,用内服中药“香身丹”,来达到使香气从人体内部散发
Jia Baoyu in “A Dream in Red Mansions” had felt the stink of a man and the fragrance of a woman, saying that the sweat out of a woman is fragrant. In fact, the essence of women and men no difference, the reason why they are fragrant, is nothing more than the result of grease coated powder. To the body spray perfume, incense powder, ancient and modern Chinese and foreign women without exception, this is a woman’s patent, is one of the characteristics of women. Recently, Fushun City Warwick Health Products Co., Ltd. in Beijing launched a patented product, “Hong body Dan”, which broke the traditional way of women’s body, the use of traditional Chinese medicine “incense body Dan”, to achieve the fragrance from the inside of the body