论文部分内容阅读
随着生活节奏的加快,短篇小说以其微小的篇幅、新颖的立意和深远的寓意迎合了大众快速审美需求。近年来,虽然有部分优秀的中国小小说被翻译成英文并在国外出版,但其数量和小小说的快速发展之势远不能匹配,并且大部分翻译质量也差强人意。本文拟从三美论的视角出发,探讨在小小说英译过程中,如何把握创作主旨,并通过一定的翻译策略将原著中的音美、意美、形美在译作中反映出来。