陶瓷科技典籍与外国译者翻译策略学习——以布希尔《陶说》英译本为例

来源 :华北理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:rdhbrth565657ki
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国陶瓷科技典籍《陶说》,由英国译者布希尔应多方邀请引入国外。布氏把读者置于首位,采用异化策略,以大量注音、直译和类文本阐释相结合的翻译方法来实现,较好地达成了为目标读者服务的初衷。学习和研究外国译者对典籍的翻译有助于提高中国翻译者的水平,更好地践行我国文化“走出去”的战略。
其他文献
<正>笔者自2006年8月~2009年3月运用攻补兼施法治疗椎动脉型颈椎病120例,取得了较好疗效,并与单用颈复康冲剂治疗的110例进行对照观察,现报告如下。1临床资料两组230例椎动脉
导入是英语课堂教学的一个重要环节,高职高专的学生英语基础薄弱,又缺乏积极性,因此恰当而巧妙的课堂导入就显得尤为重要。为了激发学生的学习兴趣和求知欲望,为了英语课堂的
<正>只有保证居住正义的房地产才可振兴,否则中国经济永远走不出当前的困境。全国政协委员厉以宁教授在接受《经济参考报》记者采访时表示,中国经济增长中,房地产业的作用不
经营者承诺制度系反垄断执法机构在对涉嫌垄断行为调查过程中,执法机构与违法嫌疑人进行协商达成和解,嫌疑人承诺在一定期限内采取有效措施消除涉嫌垄断行为后果,进而执法机
复发性流产的病因尚未被完全发现,但研究发现其产生与自身免疫因素有关,其中抗心磷脂抗体导致的,占很大比例。分别从中西医方面对抗心磷脂抗体阳性复发性流产的产生机制及治
<正>繁忙的都市,让大部分人的时间被忙碌拖沓地只剩下以单一、简单的方式生活。有人说生活如电影,人们在心理"恶魔"的驱动力下偶尔也会对平淡无奇的生活方式发出反抗,在平稳
<正>近日,由伊拉克著名女建筑师扎哈·哈迪德与法国ADP Ingenierie(ADPI)公司联合设计的北京新机场T1航站楼设计方案已经正式公布,这将是世界上最大的机场航站楼。该项目位于
<正>实际经济周期观点认为技术冲击增加总需求,推动经济的发展,其他条件不变的情况下,若技术也不再发生变化时,经济的发展速度最终会收敛。改革开放以来,与发达国家的经济发
<正>腹壁切口疝是腹部手术后的远期并发症之一,其发生率约为2%~11%,若切口感染疝的发生率可增加至23%[1]。目前,美国1年的切口疝修补手术为20万例左右[2],年龄>65岁的老年病人
企业供应链的一体化是现代物流的主要发展方向之一。如何提高供应链整体运作效率,也是物流供应链研究重点之一。本文首先在制造业供应链建立产供销三方的两阶段VMI库存策略的