义理寓于形象 言传重在意会——谈文学翻译的形象思维

来源 :辽宁大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:huiyongq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译与创作都是用语言来塑造艺术形象。艺术形象是艺术思维的结晶。本文从创作思维与翻译思维的对比角度 ,分析了两者思维的异同 ,着重阐述了文学翻译中形象思维的特点及规律 ,认为文学翻译是艺术的再创作 Translation and creation are the language to shape the artistic image. Artistic image is the crystallization of artistic thinking. This article analyzes the similarities and differences between the two ways of thinking in terms of the contrast between creative thinking and translation thinking, emphasizes the characteristics and laws of the thinking of images in literary translation, holds that literary translation is a re-creation of art
其他文献
八小时以外,有人去喝酒,有人去跳舞,有人去逛街,有人去炒股。而我,关门闭户,技肠利肚,排文凑字“爬格子”,陋室油灯,春秋寒暑,收获无几,拾得一串闲趣自嘲自乐之。“基尼斯奇票”30年前读
严羽提出“妙悟”说 ,通过“以禅喻诗”的方式说明诗歌的艺术规律和审美特征。“以禅喻诗”的合法性在于 ,禅是一种具有审美、艺术化倾向的价值观。在此 ,严羽正是强调了禅的
文学是一张花样百出的花毯。你把后现代主义摸上去,可能是新古典主义(如果有这个名称的话)你把殖民和后殖民文学摸上去,恐怕要碰上笛福;你去敲敲帕斯的窗子,开门的也许是庄子
很久以后我还反复跟妻子提及第一次穿西服时引起了怎样的轰动:全体初二(五)班的男生拼命鼓掌,一齐发出不怀好意的嘘声.女生们则用手捂嘴,吃吃地笑。沸腾的教室将我陷进一个充满嘲弄
爱情是文学描写的恒久母题。从现代生命美学的角度分析 ,男女合一之爱和离别之苦表现为两种美学形态 :和谐圆融的生命价值感觉———优美 ,对善的扼抑而唤起的理性超越力量—
教育部将比较文学和世界文学两个学科合并为一个专业 ,并规定师范院校将“比较文学和世界文学”取代原来的“世界文学”或“外国文学”课程 ,以我个人的看法 ,教育部这个举措
何谓轰动?简单说来,同时惊动很多人即调轰动。由此而产生的影响与反应,习惯上叫做轰动效应。企图通过轰动的行为以期收到意料之中心效果,从而为个人或集团达到某种利益而启开大门
我们采用应变传感器式力测定仪加以改进,并与动态电阻应变仪及紫外光线示波器联接,记录措力及胎力曲保,建立动态力曲线测试系统,并利用该系统对39名正常受试者第一恒磨牙最大力及力
脑胶质瘤局部侵袭性生长是其生物学行为的主要特征之一,也是脑胶质瘤术后易复发的根本原因;随着现代神经影像技术的进步,其影像特征逐渐成为制定脑胶质瘤治疗计划的重要依据.本文就其侵袭特征、影像学表现及其与临床应用做一综述。