论文部分内容阅读
第一章总则第一条根据《中华人民共和国防洪法》和《中华人民共和国河道管理条例》等有关法律、法规,结合本省实际,制定本条例。第二条本条例适用于本省行政辖区内的河道(包括湖泊、人工水道、行洪区、蓄洪区、滞洪区)。河道内的航道,同时适用航道管理法律、法规。第三条各级人民政府的水行政主管部门为河道主管部门,负责本条例的组织实施和监督执行;负责防洪调度、综合开发利用水资源;协调处理各部门在用河方面的矛盾及
Chapter I General Provisions Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the relevant laws and regulations such as the “Flood Prevention Law of the People’s Republic of China” and the “Regulations of the People’s Republic of China on the Management of Watercourses in the People’s Republic of China”, in the light of the actual conditions in the province. Article 2 These Regulations shall apply to rivers (including lakes, artificial waterways, flood-carrying areas, flood storage areas and flood detention areas) in the administrative areas of the province. Channel within the channel, at the same time applicable channel management laws and regulations. Article 3 The water administrative department of the people’s government at all levels shall be the competent department of the riverway and be responsible for the organization and supervision of the implementation of these Regulations; shall be responsible for flood control and dispatch and comprehensively exploit and utilize water resources; coordinate the contradictions among various departments in the use of the river and