The Relationship between Comparative Linguistics and Translation

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a_yelang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
All theoires and rules for translation from Chinese into foreign languages or from foreign languages into Chinese are closely related to compartive linguistics.But,the relationship of the two can not be generalized in the simple relation of theory and practice,for both of them there are theoretical and practical contents,the development of themselves plays a positive promoting role on the development of each other.Contrastive linguistics also exerting various influences on practice of translation.Contrastive linguistics and translation have a very close relationship,to apply the theory of comparative linguistics to translation studies will undoubtedly have to play a guiding role in the practice of translation,translation involves at least two languages,so it inevitably involve communication and transformation of two different cultures.This paper discusses the relationship between them from the perspective of vocabulary,grammar and discourse pragmatics to better direct the translation. All theoires and rules for translation from Chinese to foreign languages ​​or from foreign languages ​​into Chinese are closely related to compartive linguistics.But, the relationship of the two can not be generalized in the simple relation of theory and practice, for both of them there are theoretical and practical contents, the development of acts a positive promoting role on the development of each other.Contrastive linguistics also exerting various influences on practice of translation.Contrastive linguistics and translation have a very close relationship, to apply the theory of comparative linguistics to translation studies will undoubtedly have to play a guiding role in the practice of translation, translation involves at least two languages, so it inevitably involve communication and transformation of two different cultures.This paper discusses the relationship between them from the perspective of vocabulary, grammar and discourse pragmatics to better direct the translation.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。FATHER OF HYBRID RICE AWARDED WOLF PRIZE Please download to view, this article does not support online access to view
期刊
Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese,it is inevitable to miss some information when converting source language int
期刊
搭建了一套光纤相位噪声抑制系统。通过环外自拍频,得到噪声本底的秒级频率稳定度为6.8×10~(-18),2000s平均时间后达到2.3×10~(-19)。利用该系统可实现窄线宽激光频率在1.6
空心树是森林生态系统的重要结构组分,它在维持森林动物群落的物种多样性方面起着重要作用。选取西双版纳20 hm~2热带森林动态监测样地为研究对象,采用地面观测法调查了样地
详细介绍了一种新型吊楔翻边模的设计,提出了多元联动的设计概念,巧妙地采用菱型导销实现吊楔凹模特定的运动轨迹。通过对多元斜楔的设计,完成翻边凸模、凹模运动的顺序控制
100年前,在四川广安县一个普通的农家小院,诞生了一位伟人。为了中国人民的解放和幸福,为了中华民族的独立和强盛,为了世界的和平与进步,他呕心沥血,付出了毕生的精力,建立
咸丰元宝宝德局当百钱雕母此钱包浆自然,字口深峻生辣,钱文书写娴熟工整,边廓整齐清净,面部钱肉刀痕依稀可辨,然仍属于“尽化”境界。华光普在钱谱三卷集中有一品,笔画较此
With the development of science and technology,large quantities of neologisms are created.Neologisms are the result of people’s conceptualization of new things
期刊
As a branch of Business English,Exhibition English constitutes an integrated part of English for Special Purpose.This paper discusses the linguistic features of
期刊
提出并验证了一种借助于光纤环的选频特性实现辅助滤波的光电振荡器,利用偏振分束器(PBS)和偏振合束器(PBC)构成的双环路结构抑制掉部分光电振荡器的边模,同时借助于光纤环的