雅致湘峪村 浓情古典美

来源 :旅游时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:buhuigreen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今在中国的农村,城堡式的村庄已是不多见了,山西省沁水县郑村乡的湘峪村却迄今仍完好地保存着一座400年前的明代古城堡。车临湘峪,远远就能看见山崖上高高地伫立着一片城堡式建筑,那些带着拱形洞口的土黄色城墙遮住了后面的一切,这种古堡式的村貌诱引得人迫不及待地想走进去一探究竟。走进湘峪,很明显地感到它与别处山野乡村的不同:村子的四周被一条长长的古城墙包围着,青砖码砌,黄泥敷面,带着岁月沧桑的裂痕,一股厚重而古朴的气息扑面而来。墙体足有25米高,4米宽,据说原来有2000多米长,可以将整个村子严严实实地围住,如今虽然已有多处断残,有的地方甚至只剩下 Today in China’s rural areas, castle-style villages are rare, Xiangcun Village, Zhengcun Township, Qinshui County, Shanxi Province, but still intact a 400-year-old Ming Dynasty ancient castle. Pro Linxiang Valley, far from being able to see the cliff standing high above a castle-like building, those with arched entrance of the khaki wall covered behind the back of the castle-style village attracted people Can not wait to go in to find out. Into the Xiang Yu, it is clear that it is different from other mountain villages: the village is surrounded by a long ancient city wall, brick puzzle, Wong Nai Fu surface, with years of cracks, a thick The simple atmosphere blowing. The wall has a height of 25 meters and a width of 4 meters. It is said that there are more than 2,000 meters in length, and the whole village can be surrounded tightly. Nowadays, although there are many broken and disabled areas, there are only some remaining
其他文献
This paper summarizes how to scientifically and rationally apply low alloy higntensile steel from the aspects of design material selectbo, manufacture, inspecti
瑞士琉森(Luzern,又译“卢塞恩”)是世界著名的旅游区,雄伟多姿的雪峰、碧绿如茵的草地、郁郁葱葱的森林、山间清澈的流水和温泉、碧蓝幽静的湖泊和拥有独特地貌的联合国生态
精品课程精重在创新、重在实践,学生实践技能的培养是贯穿高等职业教育的一条主线—这就是高等职业教育的特色。本文就围绕这一核心讨论在高职院校精品课程建设上定位及如何
<正>我们之所以拥有教学传统而不是课程传统,是因为我们有过漫长的封建制时期和稳定的制度化课程,而我国的的古代课程多数是圣人编纂的经典,具有国家权力控制特征,由此就积淀
在中国浩若星汉的艺术品中若是要寻找一些意象,提到它就让人陷入对古中国灿烂辉煌的文化以及等级森严的社会制度的沉思,那龙袍无疑是最恰当的一个。说到龙袍,清宫戏里威严而
为了充分满足广大群众的精神文化需求,和静县东归图书馆本着“读者至上,服务第一”的原则,广泛征求读者意见,大力开展“你荐书,我买单”活动。根据读者推荐书目清单,图书馆工
读了山下秀雄先生的《日本》中的《人间味》,确实收益不小。这篇文章一开头就说,跟充满着人情味。指出在使役句中,比更富有人情味,而在使役形式的动词前面有强制人 It was
关于财政支出的列报问题●李晓波一笔经费支出,从财政划拨资金,到经办银行转拨,再到用款单位实际支用,要经过几道环节。财政会计按哪个环节的数字列报预算支出,这要由会计管理机关
翻译是将一种语言所表达的事物用另一种语言表达出来,为了满意地完成翻译工作,必须明确了解和运用有关的两种语言。构成语言的要素是词汇和语法。词汇是语言所要表达的材料
(The postposition of English Adj-ectives)英语形容词的用法大致可分为两个方面:(一)作定语用(attributively)(二)作表语用(predictively) 例如: (The postposition of E