安徽农业大学李培金团队在植物抗虫研究领域取得新进展

来源 :安徽农业大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hao999999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小菜蛾属于鳞翅目,是农业生产中的重要害虫,其寄主有40余种,主要包括甘蓝、青菜、花椰菜、大白菜和油菜等十字花科蔬菜和作物。小菜蛾生长周期短,繁殖速度快、世代重叠严重,常年危害蔬菜生产,且成虫为蛾,迁徙性强,极易给农业生产造成重大损失。因此,探究植物如何抵御小菜蛾的侵食,对开展农作物抗虫育种具有重要意义。
其他文献
为进一步深化党史学习教育,深入推进转型发展,持续加强内涵建设和“双一流”建设,切实加强校际合作,加快赤峰大学建设步伐,6月18日,雷德荣校长率领考察团赴内蒙古交通职业技术学院、赤峰工业职业技术学院、红山反腐倡廉警示教育基地、赤峰数字创意学院进行考察学习。徐振军副校长陪同考察。学校部分党政群团部门负责人、各二级学院行政主要负责同志参加了考察。   考察团首站走进了赤峰工业职业技术学院,一边聆听有关负
目的探讨SERAC1基因变异所致MEGDHEL综合征的临床特征及遗传学特点。方法回顾性总结1例2016年8月转入复旦大学附属儿科医院并诊断为MEGDHEL综合征患儿的临床和分子生物学特征,并通过文献复习,分析和总结国内外已报道的MEGDHEL综合征病例的临床特征及遗传学特点。结果(1)病例:患儿男,生后2 d因高乳酸血症转入本院。体格检查发现皮肤散在瘀斑。实验室检查示凝血功能障碍;头颅MRI示双侧
雷玉春  清远市副市长  清远市也是广东省老区较多的市之一。近年来,我市革命老区建设在省老促会的重视关心和省直有关部门的支持下,取得可喜成绩,老区生产生活条件日益改善,经济社会稳步发展,老区人民生活水平不断提高。我市各级党委、政府历来高度重视老区建设工作,把老区开发建设作为党委政府为老区人民办好事实事和民生大事来抓,特别是在交通、电力、水利、农田水利、教育、卫生等基础设施建设上重点向老区倾斜,有力
红舫宣言,奋斗牺牲,悲壮恸天。  看苦劳解放,工农业上,菇云升漠,联大清源。  改革春潮,万千气象,港澳回归歌舞旋。  窮求索,特色神州路,越走犹宽。  新时代续征程,凝力量锤镰旗举先。  践小康方略,肃贪革弊,脱贫抗疫,科技攻关。  北斗东风,潜龙揽月,中国声音响宇寰。  初心固,为复兴伟业,使命担肩!
期刊
融合发展是发展的方向,是时代的要求。党中央明确指出:“传统媒体与新兴媒体融合发展”,為未来指明了发展方向。传统媒体的传播力和影响力都在下滑,不融合发展更不能适应时代的要求。  传统媒体与新媒体比较,各有优缺点。融合可以取长补短,共同发展。如何融合,是一场严峻的考验。从某个角度来说,是“一场战争”。要“知己知彼”,方能“百战百胜”。融合发展有五大要点:一是大力推进内容融合,提升媒体公信力;二是大力推
百年大党,初心如磐。  “我们党的一百年,是矢志践行初心使命的一百年,是筚路蓝缕奠基立业的一百年,是创造辉煌开辟未来的一百年”“要教育引导全党大力发扬红色传统、传承红色基因,赓续共产党人精神血脉”……习近平总书记在党史学习教育动员大会上发表的重要讲话,在社会各界特别是党员干部中引发热烈反响。  红色故事是红色传统、红色基因的载体,是我们党的历史画卷上最浓烈的色彩,矢志践行初心使命最有力的見证。要把
2020年新冠肺炎疫情对社会运转和经济运行产生了巨大冲击,中小企业是支撑地方经济的重要力量。为了解新冠肺炎疫情期间中小企业的经营状况和面临的困难,精准支持实体经济发展,本文对保定市28家中小企业开展跟踪调查。结果显示,中小企业生产经营已逐步恢复。截至2020年5月中旬,近九成企业已复工复产,经营状况有所改善;但仍面临着市场需求不足、资金周转困难等问题。
阳丽君(以下简称阳):请问“山水思路”艺术家驻地+工作坊项目开始是如何考虑的?毛小芳(以下简称毛):省市县三级摄协组织的工作要求还是有一些差异的。省级摄协的一个重要任务就是立足本土,出精品聚队伍。
获取2010至2018年全部A股民营上市公司数据,基于异质性视角实证探究国有参股与民营企业绩效的关系。得出如下结论:国有参股整体上对民营企业绩效有显著的改善作用;国有资本注入到较高竞争性行业的“表现”更佳,对于较低竞争性行业的影响并不显著;与市场化水平较低的中西部地区相比,在市场化水平较高的东部地区,国有参股对企业绩效有更显著的改善作用。不仅拓展了“混改”疆界,一定程度回应关于国有股权的争议,也从更加具体的视角整体考核国有参股的作用,丰富已有关于混合所有制的研究。
从译者惯习角度,以葛浩文翻译的莫言作品《酒国》和《蛙》为研究对象,重点分析作品中的语言变异及其翻译策略:通过对词汇变异、语义变异、语法变异三方面进行考察,得出葛浩文翻译《酒国》中语言变异时,采取直译和意译相协调的策略,而翻译《蛙》中语言变异时,更倾向于直译;描述葛浩文在翻译两部作品期间的译者惯习变化,进而分析“译者惯习”“翻译场域”“译者资本”对翻译策略的影响,指出《蛙》比《酒国》更倾向于直译可归因于葛浩文日渐形塑的译者惯习、态势良好的中国当代文学翻译场域以及不断积累的译者资本。