论文部分内容阅读
目前,联合国总部及驻世界各地分支机构的笔译、同声传译人员,凡是来自祖国大陆的,无一例外都是从北京外国语大学毕业的;中国外交部的历届新闻发言人,也无一例外都是北外的校友。一个个中华英才,似璀璨的明星在中国外交、外贸新闻、教育战线上大放异彩。人们在瞩目灿烂群星时,不由得更仰慕他们的成长摇篮——北京外国语大学,更敬慕陈乃芳校长。一个美好的日子,我们走近了这位北外的“女当家”。
At present, all translators and interpreters at the headquarters of the United Nations and branches in other parts of the world, all of whom come from the mainland of the motherland, have graduated without exception from the Beijing Foreign Studies University. The spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of China, without exception, North alumni. One of China’s brilliant talents who seems bright is shining in China’s diplomacy, foreign trade news and education. When people look at the bright stars, they can not but admire their cradle of growth - Beijing Foreign Studies University, adore Chen Naifang principals. On a beautiful day, we approached the northern womanhood.