论文部分内容阅读
曹都,又名特·曹都,笔名松林,男,蒙古族,译审,享受国务院政府特殊津贴。1932年生于内蒙古巴林右旗;1979年3月调至中国民族语文翻译局,从事马列经典著作、国内老一辈无产阶级革命家著作及党和国家重要文献的翻译工作;1993年离休。在长达40余年的翻译生涯中,曹都先生不断尝试各类作品的翻译,译作涉及政治、经济、文学等多种类型,不仅译著数量众多、翻译水平也广受赞誉,为汉蒙翻译事业做出了极大贡献。笔者有幸走访曹都先生,深深为先生精深的学术造诣和谦逊的生活态度所折服,整理此文,以飨读者。
Cao Du, also known as special Cao, the name of pine, male, Mongolian, translated trial, enjoy the State Council special allowance. Born in Balin Right Banner, Inner Mongolia in 1932; transferred to China Nationalities Language Translation Bureau in March 1979, engaged in classics of Marxism-Leninism, the work of the older generation of proletarian revolutionaries in the country and the translation of important documents of the Party and state; retired in 1993. In his more than 40 years of career as a translator, Mr. Cao has been constantly trying translations of various works. His translations involve various types of politics, economy and literature. He has not only translated a large number of translations, but also widely acclaimed translators for translating Han and Meng Career made a great contribution. The author was fortunate enough to visit Mr. Cao Du, deep for his profound academic attainments and humble attitude of life impressed by this article, to readers.