论文部分内容阅读
桂枝汤乃《伤寒论》中第一大方,方中取桂枝辛温,发散风寒,温通卫阳,为君;芍药酸寒,和营敛阴,为臣;生姜、大枣为佐,生姜辛散,助桂枝通阳泄邪;大枣甘缓,助芍药和营调中;甘草甘平为使,安内攘外,调和诸药。《医宗金鉴》论桂枝汤时指出:“桂枝君芍药,是于发汗中寓敛汗之意;芍药臣桂枝,是于和营中有调卫之功”。两者配合,则收散相得,开阎相济。这也是桂枝汤汁少可发,汗多可止论点的理论依据。综观全方五药,具辛、廿、酸三味,辛甘化阳,酸廿化阴。于此可见,桂枝汤滋阴和阳,解外和风,散不伤了有,敛不留邪,既具协同作用,又有拈抗功能,组织严谨,含
Guizhi Tang is the first of the “Fenghan Lun”, and takes Guizhi Xin Wen in the square, diverges the wind and coldness, warms the Wei Yang, and treats it as a king; it is cold and sour, and the camp attracts yin and is the minister; ginger and jujube are the , Ginger Xin scattered, to help Guizhi Yang Yang Xie evil; jujube and slow, help phlegm medicine and Camp tune; licorice Gan Ping to make, An Neiwai, to reconcile the various drugs. When referring to Guizhi Tang, “Jianzong Jinjian” pointed out: “The Guizhijunyao medicine is a means of sweating and sweating in the sweating; Guifu Chen Guizhi is the defending power of the Yuhe Camp.” With the cooperation of the two, they will gather and take part in each other and work together. This is also the theoretical basis for the fact that Guizhi soup can produce less, and sweat can stop the argument. Looking at all the five drugs, with pungent, phlegm, acid flavor, Xin Gan Huayang, acid phlegm yin. As can be seen here, Guizhi Decoction nourishes yin and yang, solves foreign winds and winds, and does not harm any harm. There is no evil in convergence, and it has synergy, anti-feeling, and strict organization.