商标与文化

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdnuyzw101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> Trade Name是专有名词的特类。工商企业的字号与商品的品牌、服务单位的名称与标志中的文字部分都可归于trade name。近200年来,英语中的trade name才大量涌现。据资料记载,Maxwell House(麦氏咖啡)诞生于1892年;Coca-Cola(可口可乐)创始于1886年,但到1893年才作为商标名册。一个好品牌能代表其企业的信誉,它集文字
其他文献
<正> 自从美国政府指责伊拉克违反联合国1441号决议、秘密生产大规模杀伤性武器,并声称要对伊动武,伊拉克问题就成了举世瞩目的焦点。在这期间,白宫使用了许多委婉语,以掩盖
铜是某些疾病的病因。新的进展包括降铜疗法用于抗血管生成、抗纤维化和抗炎症,铜在阿尔茨海默病淀粉样斑形成中的作用,铜螫合作用成功治疗啮齿动物阿尔茨海默病模型,遗传性和非
王彦刚教授认为背热的核心病机为阴虚,病位在肾,与肺、脾密切相关,但病性虚实夹杂,背热的产生可出现阴虚兼气滞血瘀、阴虚兼湿热中阻、阴虚兼外感风邪、阴虚兼肺中郁火。治疗
目的了解引起本地区成人鼾症的相关因素,为鼾症的临床防治提供依据。方法采用问卷调查法调查本地区常住居民,统计鼾症发生率,并用多因素Logistic回归分析鼾症发生的相关因素
英语中wear属基本词汇,主要用作动词,但还可用作名词。对于英语为外语的人来说,它作名词的用法很陌生。其实wear作名词时,搭配能力很强,能产性很高,意为“穿戴的东西,背戴物,服装”。
影都好莱坞(Hollywood)位于美国洛杉矶市(LosAngeles)北郊。1908年以前它只是一个僻静的小村庄。然而就在那一年,一个名叫威廉&#183;塞里格(William Selig)的早期电影制片商
过敏性紫癜性肾炎是常见的一类继发性肾脏疾病,王孟庸教授在治疗过敏性紫癜性肾炎的过程中,抓住禀赋不足为本、邪实为标的特点,提出虚、风、热、瘀为主要病机,并采用补益肺脾
1.No one has finished the expedment.→The expedment has not been finished by anyone.No one和nobody作主语的句子变被动语态时,通常将noone和nobody变为anyone或anybody,前
2003年10月15日我国自行研制的“神舟5号”载人飞船发射成功,这极大地鼓舞和振奋了全体中国人民。与此同时,与宇宙飞船有关的一些英语词语也进入了我们的生活。
将近80%的工作人员比较喜欢发电子邮件,而不喜欢打电话。商业顾问:《打开关闭的门》一书的作者理查德&#183;韦尔曼说:“人们怕打电话,是因为那会使他们感到自己是亲临现场。但是,打