论文部分内容阅读
2014年1月20日,腊月二十,是中国、也是韩国一年中最冷的节气——大寒。俗话说:“小寒大寒,冷成冰团。”不过,在山东省会济南的中国孔子基金会的会议室里,这股冰团却被悄悄融化。“各位的热情欢迎,让今年的大寒变得异常暖和。”韩国国立安东大学孔子学院院长李润和地道的中文开场白,为此次签约仪式奠定了轻松的主题氛围。儒学作为中韩两国共有的文化财富,为拉近两国关系增添了浓重的一笔。为了进一步增进两国友谊,1月20日,中国孔子基金会与安东大学孔子学院、世界儒教文化财团/安东MBC分
January 20, 2014, twelfth lunar month twenty, is China, but also the coldest year in South Korea’s solar terms - big cold. As the saying goes: “Osamu cold, cold into the ice.” “However, in Jinan, Shandong Province, Confucius Foundation meeting room in China, the ice regiment has been quietly melted. ”Everyone’s warm welcome, so that this year’s great cold become unusually warm.“ ”Confucius Institute at South Korea National Antong Confucius Institute Li Run and authentic Chinese opening ceremony, laid the relaxed theme atmosphere for the signing ceremony. Confucianism, as a common cultural asset between China and South Korea, adds a heavy touch to narrowing the relations between the two countries. In order to further enhance the friendship between the two countries, on January 20, the Confucius Institute of China and the Confucius Institute at Andong University, Confucian Culture Foundation / Anton MBC