“语流语法分析模式”给我们的一点启示

来源 :汉语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjuuhhuu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自陆丙甫先生的同步组块理论从形式角度研究人的自然语言理解的过程之后,我们又在《中国语文》(1991—1)上读到了吴葆棠先生的《语流语法分析模式》,此文也涉及了人的自然语言理解的研究。下面我们简要谈谈吴先生的这篇论文给我们在某些研究领域带来的启发。 任何一种语言,如果把它看成是一个体系,那么它一定并且仅仅包括两个内容:材料和规则。简言之,语言是由材料和规则构成的体系。话语不属于语言,属于言语,是人运用“规则”对“材料”进行组合运用的成品。语言研究所有的内容无外乎其材料,其规则(研究对象当然以成品为主,但成品研究的目的是揭示其材料和规则)。吴先生的语流语法作为一种“语法”,并自成体系,当然有自己的“材料”观和“规则”观。在语流语法里,材料表现为“元单位”,即除了一般理解的“词”以外,它还包括“通过长时记忆储存于人脑的元单位”,如“现成的语句”(牛马年,好耕田。满招损,谦受益。等等)。可见,在语流语法里,材料是以人的语言习得单位为单位的,它不包括一般语法书所说的临时性短语(与固定短语相对)。这种临时短语在语流语法里属于“组合单位”。组合单位是以元单位为基本单位组合而成的“不固定或不完全固定”的开放性单位,小自词组,大至句子、句组、段落、章节,甚至 After studying the process of human’s natural language comprehension from the perspective of form by the theory of synchronous block of Mr. Lu Bingfu, we read the “grammar of grammar analysis” of Mr. Wu Baotang in “Chinese Language” (1991-1) Involved in the study of natural language understanding. Below we briefly talk about this essay Mr. Wu inspired us in some areas of research. Any language, if it is regarded as a system, it must and only includes two elements: material and rules. In short, language is a system of materials and rules. Discourse does not belong to the language, is a speech, is the use of “rules” on the “material” combined use of the finished product. The content of the language research is nothing less than its material, its rules (of course, the main object of the finished product, but the finished product research is to reveal its materials and rules). As a kind of “grammar”, Wu’s grammar of grammar of stream of spoken language has its own “material” view and “rule” view. In the grammar of grammar, the material is represented as “meta-units,” which include “meta-units stored in the human brain through long-term memory”, such as “ready-made sentences” , Good farming. Full of damage, Qian benefit.). It can be seen that in grammar of grammar, material is based on human language acquisition units. It does not include the temporary phrases (as opposed to fixed phrases) in general grammar. This temporary phrase belongs to the “unit of combination” in the grammar of the language. Combination unit is based on the yuan as the basic unit combination of “fixed or not fixed” open units, small self-phrase, as large as sentences, sentences, paragraphs, chapters and even
其他文献
随着时代的发展和社会的进步,英语学习、英语教学越来越受到人们的普遍重视。英语已从一种工具变成了一种思想,一种知识库。从教英语这些年来,我不断学习,努力进取,现有以下
电子政务冲击着等级制及以政府管理为中心的管理行政模式,推动着服务型政府的建设。发挥和建立以区域公众论坛为中心枢纽,链接各级电子政务网站,有助于运用高科技手段推进惩
一九八四年在羊城举行的全国中国象棋个人赛,精英荟萃、强手如林,战事精彩纷呈、波澜迭起。笔者弈海拾珠,拙选两则高手佳作,在此试评,以飨象棋爱好者。(一) 赵国荣(红先胜)
一是巴西马拉卡纳体育场,它落成于一九五○年世界杯足球大赛前夕,呈椭圆形,周长九百四十米,高三十二米,可容纳二十五万人左右. 二是联邦德国慕尼黑体育场,由三十三个场馆组
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着常熟化学工业的迅速发展,生产装置的日益大型化、复杂化,如何预防和阻止重特大化学安全事故的发生,或者一旦发生事故后如何积极实施有效的应急救援,尽可能避免和减少损失
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。在赛车场上@李石营正请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support
期刊
每个人的脚下,都有一条需自己开拓的人生之路。当马克看到自己的哥哥戴夫饮誉摔跤场时,就坚信自己也能和哥哥一样。虽然当时他并未练过摔跤,但他却认为那只是个时间的问题。
突出实践特色,是这次学习实践科学发展观活动最鲜明的特征。要通过学习实践活动推动领导干部投入丰富生动的实践,认真解决影响和制约科学发展的突出问题,切实提高领导科学发
周恩来总理是尽人皆知做工作最多、也是最忙的人。他为党的发展、国家的富强、人民的幸福呕心沥血,日夜操劳,一天的工作时間总超过12小时,有时在16小时以上,一生如此。被外国人称为“全天候周恩来”。他白天忙于开会,接待外宾,有时连吃午饭的时间都没有,只好带些简单的饮食,在驱车途中用餐。深夜才是他回到自己的办公室,处理大量文件、研究重大问题的时候。其时,他的深夜电话经常接连不断,繁忙不已。他在日理万机中送