中国古典诗歌互文符号的英译策略探究(英文)

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wossmbbu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典诗歌历史悠远,诗中互文标记之多,不一而足。所谓互文标记,衍生于互文理论。它是指在文学文本中存在的连接该文本与其他文本的字、词、句等连接成分。毋庸置疑,这些互文标记翻译的准确与否直接影响着诗歌在语义或是情感等方面的传达效度。为此,本文提出了一些较为可行的翻译策略。 The ancient Chinese poetry has a long history. There are many intertextual marks in the poem. The so-called intertext mark, derived from the intertextual theory. It refers to the existence in the literary text of the text and other text words, words, sentences and other connecting components. Needless to say, the accuracy of translation of these intertextual markers directly affects the validity of poetry in semantic or emotional aspects. To this end, this article put forward some more feasible translation strategies.
其他文献
海洋水文气象萧山电厂温排水二维热污染数值模型 一,………………………………··,施祖蓉等1(IO)概率权重矩法计算 P一皿分布参数公式及其应用……··,…………··-………
异国遇商机白领丽人踏上创业路国际金融专业毕业,靓丽而干练的彭静是一个外企的白领,但是一个偶然的机遇改变了她,正是这个意外,成就了她自主创业的辉煌历程。2007年8月,她受
郑香霖简历: 突破传播中国区首席执行官、实力媒体广州办公室首席执行官。中国经营报/IRsearch 专栏作家;十大广告人;EMBA;2007/06经济观察报中国杰出营销奖评委,北京师范大学、湖南理工学院传播系客座教授。    前瞻观点: 体育产业,是奥运会帮助中国营销业打开的一扇大门。今年是博客等消费者自创内容的高峰年。在互联网发展方面,也将会有一个超越。在线广告的投入将有非常大的增长,乐观估计,
期刊
Distribution of heavy, light and clay minerals in Late Pleistocene—Holocene deposits from different coastal environments (beaches, lagoons, dunes, relict lakes
行情回顾进入4月份以来,锌市场表现仍然低迷,消费旺季的到来并未对市场产生任何支撑,市场仍然承受着供应不断增加的压力,库存在消费旺季也未能出现减少的趋势,市场人气极为低
现在广告公司赖以生存的核心竞争力是:自己对商业(消费业)理解的能力。有了这个能力,创作才会有爆破力;有了这个能力,才能赢得企业的尊敬。 The core competencies that an
台湾海峡及其邻区位于东亚活动大陆边缘重要地段,居于台湾俯冲带的弧后地带,东北面是冲绳海槽,西南是南海海盆。然而台湾海峡本身既非弧后盆地,又不是边缘海盆,又非裂谷带。
In this paper, we studied the relationship between environmental factors and disastrousearthquakes of Xinjiang based on the characteristics of time--space distr
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.