作家是斗争前沿的“侦察兵” 卢那察尔斯基《论文学》的启示

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wilee818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
蒋路同志译的卢那察尔斯基《论文学》,已经出版一年了。《论文学》并非卢那察尔斯基全部的文学论著,而是一个选译本。据了解,卢那察尔斯基的文艺论著多达两千种。从这么多论著中,现在选译三十多种,看来,译者是很下了一番挑选斟酌的功夫的。译者选的是否精当,不敢妄评,但其用心,则可以从这个译本中约略看得出来。这就是:他很注意为今天的读者考虑——注意卢那察尔斯基那些最有价值的、于我们今天有益的东西。为了以有限的篇幅来容纳有代表性的著作,译者采取了两个办法,一是删去入选文章中无关宏旨的或与前后入选文章重复的部分,二是从不拟入选全文的有关文章中,或者摘译若于重要章节,附在主文之后;或者 Lunacharsky’s “Thesis” translated by Comrade Chiang Lu has been published for a year. “Papers” is not all of Lunarchalski’s literary works, but a translated version. It is understood that Lunacharsky’s literature and art as many as two thousand kinds. From so many treatises, there are now more than thirty kinds of translation choices. It seems that the translator has chosen a lot of discretionary efforts. Whether the translator chooses whether to be exquisite or not should not be apprehended, but his intentions can be roughly seen from this translation. That’s it: He pays close attention to today’s readership - note the most valuable things that are of value to us at this time of Lunacharsky. In order to accommodate the representative works in limited space, the translator adopted two approaches. One is to delete the irrelevant part of the selected article or the overlapping part of the selected article, and the other is to read the article , Or if the translation is in an important section, attached to the main text; or
其他文献
测定尿胃蛋白酶活力水平,作为衡量胃主细胞分泌功能的一个指标,与直接测定胃液中的胃蛋白酶活力具有同样的临床价值。为初步探讨尿胃蛋白酶与慢性胃炎的关系,我们对65例慢性
中国建筑材料工业地质勘查中心内蒙古总队(以下简称内蒙古总队),成立于1973年,原名内蒙古非金属矿地质队,1991年改为现用名。内蒙古总队位于呼和浩特市,占地面积83亩,资产167
沈某,男,54岁,浙江余姚人。因腹痛继之腹胀20天,于1982年7月2日由他院转我院。患者于1982年6月12日午餐后(排骨汤),突然出现剧烈、阵发性上腹痛,约4~5分钟发作一次,无放射痛,
5~50kradγ射线明显抑制马铃薯块茎出芽,10krad以上剂量可使马铃薯在常温下保藏210天以上。 马铃薯块茎在辐照后2.5小时内即可测出γ射线诱导释放累积的乙烯,乙烯释放量随剂量
皮质醇增多症(柯兴氏综合征)占肾上腺疾病的首位。本院自1958年8月~1982年12月共诊治皮质醇增多症240例,与同期住院病人的0.62%,现选其中记录较详、并经手术及病理证实者206
儒勒·罗曼(Jules Romains,1885-1972)是本世纪法国文坛上的一位全面而多产的作家,既写小说,又写诗歌和戏剧,也写过不少 Jules Romains (1885-1972) is a comprehensive an
人物 胡安·桑迪亚 监察官,五十岁,秃顶,红鼻头,两撇胡须微微朝上翘着。 海梅·托罗 总管,混血人,三十五岁,头戴白色宽沿帽,身穿羊驼毛短斗篷。 镇长 四十多岁,肥胖,身穿黑
采用电镜对3.4苯并茈诱发金地鼠肺腺癌进行观察。实验进行488天,有8只动物发生肺肿瘤。其中细支气管肺泡癌3例,低分化腺癌5例。实验结果证明周边型肺腺癌可来源于Clara细胞及
米歇尔·图尼埃说:他要把“真正的哲学和真正的小说结合起来”。因此,他的作品不仅有生动的艺术形象,而且寓意深远,富于哲理。他善于选取那些有名的历史故事,民间传说,宗教、神话故事作为创作的素材,同时又把他对社会的观察及其丰富的想象溶化于这些故事之中,创造出新的艺术形象。在这篇小小的童话里,读者可以看到,他歌颂了真挚纯朴的心灵,而对于浮华驳杂的“爱情”则给以贬责。
十三世纪意大利威尼斯商人马可波罗旅行到东方,还在元代的中国做了二十多年的官。他回去后在书中叙述了他旅途的奇异见闻。有人控告他撒谎。撒谎是基督教的大罪,死后是不能