论文部分内容阅读
摘要: 男性用语与女性用语有显著的区别是日语的一大特色。这一区别体现在人称代名词、感叹词、终助词、接头词等许多方面。本文选取终助词为代表,探讨女性用语的使用及变迁,并试证明女性用语的男性化趋势。
关键词: 女性用语 使用及变迁 终助词
日语中男性用语和女性用语有着很明显的区别。日本的女性为了表现自己的教养和温柔会在语言使用上运用特别的表达方式。例如,人称代名词、感叹词、终助词、接头词等。众所周知,「あたし、あたくし、あたい」等是女性专用的人称代名词。而且「お腹、お財布、お足」等表达方式女性的使用频率也高过男性。另外,还存在着「あら、あらまあ」等女性专用的感叹词。然而,当谈到女性用语时,不得不提及的却是终助词。
1.女性使用的终助词
在日语中,有男女通用的终助词,也有男性专用和女性专用的终助词。例如:ぞ、ぜ、さ、な、なあ、か、だ、や、ら」等为男性使用的终助词。「わ(わよ、わね)、の(のよ、のね)、かしら、こと、もの」等为女性使用的终助词。下面,对女性的终助词的使用方法略加介绍。
1.1わ(わよ、わね)
「わ」这一终助词,可以表达感叹、轻微的主张和断定等含义。在女性用语中较常见。当表达断定的含义时,起到了缓和语气的作用。当其后接「ね」、「よ」时,可表达确认和提请注意的作用。作为能充分表达女性之美的终助词,广受年轻女性的青睐。请看如下例句:
例1.「でも、あんなに丈夫な時が羨ましいの、あなたは不幸な方だわね。」
例2.「あたし、いま死んだってもういいわ。だけども、あたし、あなたにもっと恩を返してから死にたいの。この頃あたし、そればかり苦になって。」
例3.「もっといろいろすることがあるわ。」
例4.「あなたはいいわ、仕事があるんですもの、あたしは何もないんだわ。」①
例5.「お母さん、また買ったの。うわ、どぎついわよ、色が。」
例6.「やっぱりちょっと派手だったわね。」②
从以上的例文可以看出,「わ」通常接在用言的基本型和过去型的后面。例4的「だわ」是表示断定的助动词「だ」和终助词「わ」相结合的用法。由于「だ」的断定语气强烈,虽然也可单独使用,但是多与「わ」配合使用。当然,也有像例2那样的省略「だ」直接使用「わ」的情况。「ね」和「よ」虽然男女都可使用,但是用法不同。女性一般都和「わ」配合使用,即「わね」、「わよ」。在这里想强调的是,「わ」后不可接推量型,即「行こうわ」、「だろうわ」、「ましょうわ」、「でしょうわ」等说法是不存在的。同时,其后也不可接疑问形式,即不能说「これ、食べるわ?」。
1.2の(のよ、のね)
随着语调的上扬、下降,终助词「の」可以委婉地表示诸如判断、疑问、解释、主张、命令等含义。同样,与「わ」相同,也有「のよ」、「のね」的用法。例如:
例1.「彼が私の誕生日を忘れていたのよ。別にプレゼントを催促する気じゃなかったの。」
例2.「約束なんて、それがどんな約束なの?」③
例3.「大さん、ごめんなさい。私本当に何も知らないの。」
例4.「ごめんね、お母さん、でも、今しかないの。今を逃したら一生後悔すると思うの。ごめん。」
例5.「あなた、今どこにいるの?ね、未知、その男の子と一緒なの?」④
例6.「じゅあ、人の車にぶつけたわけじゃないのね。」⑤
「の」的接续方式与「わ」相同,也接在用言的基本型与过去型后。但是当接「だ」时,使用其连用形「な」。需要注意的是,如例5所示,一般情况下表示疑问时使用疑问助词「か」,但是由于「か」的语气太过生硬,因此,在女性语中只有在「です体」中才使用,而「だ体」(简体)中例如,「食べるか」、「おいしいか」这样的用法被尽量避免使用。另外,作为疑问助词被使用的「の」,不仅是女性,孩子也可以使用。
1.3かしら
从「かしらぬ」演变而来的「かしら」是女性专用的终助词。「かしら」根据场合的不同可以表示疑问、自问、不确定等意思。可以说是它完美地体现了女性柔美的特征。请看例句:
例1.「朝早くから、どこへ行くのかしら」。
例2.「その本、貸していただけないかしら。」⑥
例3.「今度なにかやられたら訴えてやろうかしら。」
例4.「もう減らず口を叩いて、いったい誰に似たのかしら。」
例5.「趣味と実益か、どうかしらね、案外好きなことと仕事にしないほうがいいかもよ。」
例6.「里子、これどお?ちょっと派手かしら。」
例7.「ここで履いてもよろしいかしら?」⑦
另外,「かしら」还作为一种又教养的表达方式,被应用在正式的场合。例如:
例8.「社長さんも、お見えになりますかしら。」⑧
1.4こと
在女性用语中经常可以见到形式名词「こと」作为终助词被使用的情形。「こと」的接续与「わ」相同、但是也有「だこと」和「なこと」的表达方式。例如,「あら、きれいだこと!」「あら、きれいなこと!」等。但是,由于「だこと」被更广泛地应用,因此也可以说已成为了标准的用法。作为女性用语的终助词,「こと」大体上有四种用法。分别为:(1)表示感叹的「こと」。(2)委婉地表达自己主张的「こと」。(3)表示疑问的「こと」。(4)表示命令、要求的「こと」。请看下列例文。
(1)表示感叹的情况。虽然有时会与「ね」配合使用,但是大多数情况下是独立使用。例如:
例1.「ずいぶんお久しぶりですこと。」⑨
例2.「まあ、珍しくよく来てくれたこと。さあ、御敷きなさい。」⑩
(2)委婉地表达自己主张的「こと」。这种情况经常与「よ」配合使用。例如:
例3.「人の失敗を笑うなんていけないことよ。」{11}
例4.「もしそんなことなされば、あたしたち会員をやめさせていただくことよ。」{12}
(3)表示疑问的「こと」。例如:
例5.「今夜、お電話していいこと?」
例6.「あなた、お気持ちが悪いじゃないこと?」{13}
(4)表示命令、请求的「こと」,多见于规定的场合。
例7.「今晩、8時までに帰ること。」{14}
(1)与(2)这两种说法被认为是有教养的女性的说法。然而,最近年轻的女性用「こと」表示感叹和疑问的现象正在逐渐减少。
1.5もの
「もの」可以委婉地表达不满及申诉理由。不只是女性,在日常生活中孩子也常使用它。在口语中有时也被说成「もん」。「もの」常与「のだ」、「のです」一起配合使用。例如:
例1.「あなたは、私の傍らをどうしてそう離れたいんでしょう。今日はたった三度よりことの部屋へ来て下さらないんですもの。分かっていてよ。あなたは、そういう人なんですもの。」
例2.「そりゃそうですわ、あなたは、二十四時間仕事のことより何も考えない人なんですもの、あたしなんか、どうだっていいんですわ。」
例3.「でも、あたしね、あなたに済まないと思うのよ。あなたを苦しめてばっかりいたんですもの。ごめんなさいな。」
例4.「いいわ、あたし、あなたがなぜ笑ったのかちゃんと知ってるんですもの。」{15}
例5.「あなた、ずっと握り締めてるんですもの。お家に着いたら水切りすれば大丈夫よ。」{16}
因此可以看出,女性通过使用这些丰富的女性专用的终助词,把女性的温柔与女性美表现得淋漓尽致。当然,像「よ」、「ね」这样的男女都可使用的终助词并不在本文的讨论范围之内。在这里还想补充说一下,「行くよ」、「食べらなかったよ」、「静かだよ」等在用言「だ体」后直接接续的形式不是女性用语。通常这种情况要配合「わ」一起使用,即「行くわよ」、「食べなかったわよ」、「静かだわよ」。
2.女性语的变化
随着时代的变迁,女性用语也不断地发生着转变。最近,日语中的女性用语与男性用语的差别有逐渐缩小的倾向,同时女性也可以使用的男性用语的表现形式也有所增加。下面以终助词为例,试探讨一下女性用语的男性化趋势。例1中的两个女性均是20岁左右,但是却使用了男性用语的终助词「なあ」。
例1.百合子:あら?雨?
恵:え?うそお。
百合子:さっきまであんなに晴れてたのに。
恵:やだなあ。百合子、傘、持ってきた?
百合子:うん、めぐも?
恵:うん。あーあ、困っちゃったなあ。
例1出自《日语生活交际会话》,类似的女性使用男性用语的例句在这本书里还有很多。例如:
例2.「そう?そんなに変?自分じゃ意外に似合ってると思うんだけどなあ。」
例3.「あーあ。絹江には敵わないなあ。ほんとに人騒がせなんだから。」
例4.「よーし!お母さん頑張るぞ!」{17}
也许有人会说,中国人编写的日语书中出现的不一定是地道的日语。那么,下面的例文均出自日本的电视剧或是小说,其中不乏女性使用男性用语的例子。《东京爱情故事》中的莉香是一个年轻女性,她的台词中有不少男性用的终助词。比如说:「可愛くもないなあ。」、「東京も好きだなあ。」{18}。日剧《悠长假期》中的小南也会不时地冒出一两句男性用语。例如:
「人違いだったな。」
「自分の言葉で表現できる人って羨ましい。自分の心の中がちゃんとわかるんだろうな。」{19}
再比如:
「でも、あたしね、あなたに済まないと思うのよ。あなたを苦しめてばっかりいたんですもの。ごめんなさいな。」{20}
「じゃ御前さんのじき近所じゃないか。どうしたい、何か言葉でも掛けたかい。」{21}
3.结语
女性用语并不能简单地说成是阶级社会的产物,它的形成应该受文化、社会、政治等多方面的影响。所以,女性用语的发展也应存在这样那样的情况。根据东京和大阪的调查,有38.6%的男性(東京38.7%、大阪38.5%)和27.9%的女性(東京24.8%、大阪31.0%)认为,将来男性用语与女性用语的差别会渐渐缩小。{22}当然,也有人认为这种差别会扩大。即,“认为男性用语与女性用语不会变化的男性与女性分别占参加调查人数的54.6%和65.7%。认为此差别会扩大的男性与女性分别为6.9%和6.4%”。{23}因此,单凭以上的例句就简单地下“女性语已经男性化了”的结论是不科学的。但是,随着时代的变化及女性地位的不断提高,女性用语与男性用语的界限是否会变得越来越模糊,还有待研究。
注释:
①横光利一.春は馬車に乗って.新潮文庫:61,61,62,68.
②朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:195,195.
③蔻祺明.感动你一生的日文——爱与人生.中国宇航出版社:1.
④贯通日语.湖北音像出版社,2000,(4):4,5.
⑤朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:189.
⑥顾明耀.标准日语语法.高等教育出版社:406,407.
⑦朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:122,129,222,195,222.
⑧顾明耀.标准日语语法.高等教育出版社:407.
⑨{11}{13}{14}顾明耀.标准日语语法.高等教育出版社:413.
⑩夏目漱石.道草.新潮文庫:13.
{12}横光利一.寝園.
{15}横光利一.春は馬車に乗って.新潮文庫:67,67,79,72.
{16}赵平,李玲.挑战日语口语.第二课——千と千尋の神隠し(一).
{17}朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:43,66,66,93.
{18}{19}日本电视原版录音剪辑.東京ラブストーリー.《贯通日语》编辑部制作.湖北音像艺术出版社.
{20}横光利一.春は馬車に乗って.新潮文庫:79.
{21}夏目漱石.道草.新潮文庫:20.
{22}{23}陣内正敬.日本語の現在——揺れる言葉の正体を探る.株式会アルク,1998:52.
参考文献:
[1]崔崟.日本语通论[M].大连理工大学出版社,2003.6.
[2]朱京伟.日语词汇学教程[M].外语教学与研究出版社,2005.6.
[3]顾明耀.标准日语语法[M].高等教育出版社,1997.7.
[4]秦颖.从日本社会看日本女性语的产生与嬗变[J].解放军外国语学院学报,2005.3.
[5]赵蓉.日本女性语言的男性化——以句尾表现为中心[J].外语教学,2001.11.
注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。”
关键词: 女性用语 使用及变迁 终助词
日语中男性用语和女性用语有着很明显的区别。日本的女性为了表现自己的教养和温柔会在语言使用上运用特别的表达方式。例如,人称代名词、感叹词、终助词、接头词等。众所周知,「あたし、あたくし、あたい」等是女性专用的人称代名词。而且「お腹、お財布、お足」等表达方式女性的使用频率也高过男性。另外,还存在着「あら、あらまあ」等女性专用的感叹词。然而,当谈到女性用语时,不得不提及的却是终助词。
1.女性使用的终助词
在日语中,有男女通用的终助词,也有男性专用和女性专用的终助词。例如:ぞ、ぜ、さ、な、なあ、か、だ、や、ら」等为男性使用的终助词。「わ(わよ、わね)、の(のよ、のね)、かしら、こと、もの」等为女性使用的终助词。下面,对女性的终助词的使用方法略加介绍。
1.1わ(わよ、わね)
「わ」这一终助词,可以表达感叹、轻微的主张和断定等含义。在女性用语中较常见。当表达断定的含义时,起到了缓和语气的作用。当其后接「ね」、「よ」时,可表达确认和提请注意的作用。作为能充分表达女性之美的终助词,广受年轻女性的青睐。请看如下例句:
例1.「でも、あんなに丈夫な時が羨ましいの、あなたは不幸な方だわね。」
例2.「あたし、いま死んだってもういいわ。だけども、あたし、あなたにもっと恩を返してから死にたいの。この頃あたし、そればかり苦になって。」
例3.「もっといろいろすることがあるわ。」
例4.「あなたはいいわ、仕事があるんですもの、あたしは何もないんだわ。」①
例5.「お母さん、また買ったの。うわ、どぎついわよ、色が。」
例6.「やっぱりちょっと派手だったわね。」②
从以上的例文可以看出,「わ」通常接在用言的基本型和过去型的后面。例4的「だわ」是表示断定的助动词「だ」和终助词「わ」相结合的用法。由于「だ」的断定语气强烈,虽然也可单独使用,但是多与「わ」配合使用。当然,也有像例2那样的省略「だ」直接使用「わ」的情况。「ね」和「よ」虽然男女都可使用,但是用法不同。女性一般都和「わ」配合使用,即「わね」、「わよ」。在这里想强调的是,「わ」后不可接推量型,即「行こうわ」、「だろうわ」、「ましょうわ」、「でしょうわ」等说法是不存在的。同时,其后也不可接疑问形式,即不能说「これ、食べるわ?」。
1.2の(のよ、のね)
随着语调的上扬、下降,终助词「の」可以委婉地表示诸如判断、疑问、解释、主张、命令等含义。同样,与「わ」相同,也有「のよ」、「のね」的用法。例如:
例1.「彼が私の誕生日を忘れていたのよ。別にプレゼントを催促する気じゃなかったの。」
例2.「約束なんて、それがどんな約束なの?」③
例3.「大さん、ごめんなさい。私本当に何も知らないの。」
例4.「ごめんね、お母さん、でも、今しかないの。今を逃したら一生後悔すると思うの。ごめん。」
例5.「あなた、今どこにいるの?ね、未知、その男の子と一緒なの?」④
例6.「じゅあ、人の車にぶつけたわけじゃないのね。」⑤
「の」的接续方式与「わ」相同,也接在用言的基本型与过去型后。但是当接「だ」时,使用其连用形「な」。需要注意的是,如例5所示,一般情况下表示疑问时使用疑问助词「か」,但是由于「か」的语气太过生硬,因此,在女性语中只有在「です体」中才使用,而「だ体」(简体)中例如,「食べるか」、「おいしいか」这样的用法被尽量避免使用。另外,作为疑问助词被使用的「の」,不仅是女性,孩子也可以使用。
1.3かしら
从「かしらぬ」演变而来的「かしら」是女性专用的终助词。「かしら」根据场合的不同可以表示疑问、自问、不确定等意思。可以说是它完美地体现了女性柔美的特征。请看例句:
例1.「朝早くから、どこへ行くのかしら」。
例2.「その本、貸していただけないかしら。」⑥
例3.「今度なにかやられたら訴えてやろうかしら。」
例4.「もう減らず口を叩いて、いったい誰に似たのかしら。」
例5.「趣味と実益か、どうかしらね、案外好きなことと仕事にしないほうがいいかもよ。」
例6.「里子、これどお?ちょっと派手かしら。」
例7.「ここで履いてもよろしいかしら?」⑦
另外,「かしら」还作为一种又教养的表达方式,被应用在正式的场合。例如:
例8.「社長さんも、お見えになりますかしら。」⑧
1.4こと
在女性用语中经常可以见到形式名词「こと」作为终助词被使用的情形。「こと」的接续与「わ」相同、但是也有「だこと」和「なこと」的表达方式。例如,「あら、きれいだこと!」「あら、きれいなこと!」等。但是,由于「だこと」被更广泛地应用,因此也可以说已成为了标准的用法。作为女性用语的终助词,「こと」大体上有四种用法。分别为:(1)表示感叹的「こと」。(2)委婉地表达自己主张的「こと」。(3)表示疑问的「こと」。(4)表示命令、要求的「こと」。请看下列例文。
(1)表示感叹的情况。虽然有时会与「ね」配合使用,但是大多数情况下是独立使用。例如:
例1.「ずいぶんお久しぶりですこと。」⑨
例2.「まあ、珍しくよく来てくれたこと。さあ、御敷きなさい。」⑩
(2)委婉地表达自己主张的「こと」。这种情况经常与「よ」配合使用。例如:
例3.「人の失敗を笑うなんていけないことよ。」{11}
例4.「もしそんなことなされば、あたしたち会員をやめさせていただくことよ。」{12}
(3)表示疑问的「こと」。例如:
例5.「今夜、お電話していいこと?」
例6.「あなた、お気持ちが悪いじゃないこと?」{13}
(4)表示命令、请求的「こと」,多见于规定的场合。
例7.「今晩、8時までに帰ること。」{14}
(1)与(2)这两种说法被认为是有教养的女性的说法。然而,最近年轻的女性用「こと」表示感叹和疑问的现象正在逐渐减少。
1.5もの
「もの」可以委婉地表达不满及申诉理由。不只是女性,在日常生活中孩子也常使用它。在口语中有时也被说成「もん」。「もの」常与「のだ」、「のです」一起配合使用。例如:
例1.「あなたは、私の傍らをどうしてそう離れたいんでしょう。今日はたった三度よりことの部屋へ来て下さらないんですもの。分かっていてよ。あなたは、そういう人なんですもの。」
例2.「そりゃそうですわ、あなたは、二十四時間仕事のことより何も考えない人なんですもの、あたしなんか、どうだっていいんですわ。」
例3.「でも、あたしね、あなたに済まないと思うのよ。あなたを苦しめてばっかりいたんですもの。ごめんなさいな。」
例4.「いいわ、あたし、あなたがなぜ笑ったのかちゃんと知ってるんですもの。」{15}
例5.「あなた、ずっと握り締めてるんですもの。お家に着いたら水切りすれば大丈夫よ。」{16}
因此可以看出,女性通过使用这些丰富的女性专用的终助词,把女性的温柔与女性美表现得淋漓尽致。当然,像「よ」、「ね」这样的男女都可使用的终助词并不在本文的讨论范围之内。在这里还想补充说一下,「行くよ」、「食べらなかったよ」、「静かだよ」等在用言「だ体」后直接接续的形式不是女性用语。通常这种情况要配合「わ」一起使用,即「行くわよ」、「食べなかったわよ」、「静かだわよ」。
2.女性语的变化
随着时代的变迁,女性用语也不断地发生着转变。最近,日语中的女性用语与男性用语的差别有逐渐缩小的倾向,同时女性也可以使用的男性用语的表现形式也有所增加。下面以终助词为例,试探讨一下女性用语的男性化趋势。例1中的两个女性均是20岁左右,但是却使用了男性用语的终助词「なあ」。
例1.百合子:あら?雨?
恵:え?うそお。
百合子:さっきまであんなに晴れてたのに。
恵:やだなあ。百合子、傘、持ってきた?
百合子:うん、めぐも?
恵:うん。あーあ、困っちゃったなあ。
例1出自《日语生活交际会话》,类似的女性使用男性用语的例句在这本书里还有很多。例如:
例2.「そう?そんなに変?自分じゃ意外に似合ってると思うんだけどなあ。」
例3.「あーあ。絹江には敵わないなあ。ほんとに人騒がせなんだから。」
例4.「よーし!お母さん頑張るぞ!」{17}
也许有人会说,中国人编写的日语书中出现的不一定是地道的日语。那么,下面的例文均出自日本的电视剧或是小说,其中不乏女性使用男性用语的例子。《东京爱情故事》中的莉香是一个年轻女性,她的台词中有不少男性用的终助词。比如说:「可愛くもないなあ。」、「東京も好きだなあ。」{18}。日剧《悠长假期》中的小南也会不时地冒出一两句男性用语。例如:
「人違いだったな。」
「自分の言葉で表現できる人って羨ましい。自分の心の中がちゃんとわかるんだろうな。」{19}
再比如:
「でも、あたしね、あなたに済まないと思うのよ。あなたを苦しめてばっかりいたんですもの。ごめんなさいな。」{20}
「じゃ御前さんのじき近所じゃないか。どうしたい、何か言葉でも掛けたかい。」{21}
3.结语
女性用语并不能简单地说成是阶级社会的产物,它的形成应该受文化、社会、政治等多方面的影响。所以,女性用语的发展也应存在这样那样的情况。根据东京和大阪的调查,有38.6%的男性(東京38.7%、大阪38.5%)和27.9%的女性(東京24.8%、大阪31.0%)认为,将来男性用语与女性用语的差别会渐渐缩小。{22}当然,也有人认为这种差别会扩大。即,“认为男性用语与女性用语不会变化的男性与女性分别占参加调查人数的54.6%和65.7%。认为此差别会扩大的男性与女性分别为6.9%和6.4%”。{23}因此,单凭以上的例句就简单地下“女性语已经男性化了”的结论是不科学的。但是,随着时代的变化及女性地位的不断提高,女性用语与男性用语的界限是否会变得越来越模糊,还有待研究。
注释:
①横光利一.春は馬車に乗って.新潮文庫:61,61,62,68.
②朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:195,195.
③蔻祺明.感动你一生的日文——爱与人生.中国宇航出版社:1.
④贯通日语.湖北音像出版社,2000,(4):4,5.
⑤朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:189.
⑥顾明耀.标准日语语法.高等教育出版社:406,407.
⑦朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:122,129,222,195,222.
⑧顾明耀.标准日语语法.高等教育出版社:407.
⑨{11}{13}{14}顾明耀.标准日语语法.高等教育出版社:413.
⑩夏目漱石.道草.新潮文庫:13.
{12}横光利一.寝園.
{15}横光利一.春は馬車に乗って.新潮文庫:67,67,79,72.
{16}赵平,李玲.挑战日语口语.第二课——千と千尋の神隠し(一).
{17}朱春跃,相原茂.日语生活交际会话.上册.外语教学与研究出版社:43,66,66,93.
{18}{19}日本电视原版录音剪辑.東京ラブストーリー.《贯通日语》编辑部制作.湖北音像艺术出版社.
{20}横光利一.春は馬車に乗って.新潮文庫:79.
{21}夏目漱石.道草.新潮文庫:20.
{22}{23}陣内正敬.日本語の現在——揺れる言葉の正体を探る.株式会アルク,1998:52.
参考文献:
[1]崔崟.日本语通论[M].大连理工大学出版社,2003.6.
[2]朱京伟.日语词汇学教程[M].外语教学与研究出版社,2005.6.
[3]顾明耀.标准日语语法[M].高等教育出版社,1997.7.
[4]秦颖.从日本社会看日本女性语的产生与嬗变[J].解放军外国语学院学报,2005.3.
[5]赵蓉.日本女性语言的男性化——以句尾表现为中心[J].外语教学,2001.11.
注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。”