机器翻译还是人工翻译?——浅析《黄帝内经·素问》双字格养生术语机译错误人工评测

来源 :医学争鸣 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanglijun123456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
限定语言内机读术语库的创建与维护是机器翻译系统开发的一个重要组成部分。能否借助机器翻译技术有效、快速、准确地翻译中医养生术语是我国传统中医养生概念顺利传播到世界的关键步骤。本文以《黄帝内经·素问》养生篇章中双字格术语为基础,对SYSTRAN机器译文和我国中医英语专家李照国的译文进行平行对比研究,人工评测了SYSTRAN系统机译限定语言内术语的表现,描述、分析了机译双字格中医养生术语翻译错误的形式和原因。本研究旨在通过人工评测改进机读养生术语词典,进一步优化中医养生术语机译数据库。
其他文献
<正>20世纪末期,我国广播电视事业得到了前所未有的迅猛发展,电视新闻的报道形式更加丰富、报道内容更加深广,娱乐化开始兴起。电视新闻娱乐化以轻松、愉悦、大众化、通俗化
藁城董氏家族是元代著名的政治家族。其中董士選爲其家族第三代的代表人物,在元代世祖、成宗朝發揮過較大政治作用,仕至御史臺御史中丞。其仕宦生涯考證復原於下:仕宦簡歷:董
<正>当前,第四次工业革命的大幕已经拉开,"中国制造2025"的国家战略也已清晰定位。大数据、"互联网+"等信息技术的高速发展,催生了在线计量、、动态计量、远程校准、嵌入式计
<正>立秋后天气"火爆"依旧,不仅延续了夏的高温,而且"燥"得很!立秋之后咋养生?记住一个字——润!润燥养肺是立秋后的养生重点。中医认为肺主秋季,而燥又为秋季之主气,肺为"娇
分析"建筑工程计量与计价"课程在工科本科院校教学现状,根据应用型本科"卓越工程师"培养计划的基本要求,对"建筑工程计量与计价"课程教学改革进行研究,提出"建筑工程计量与计
资本与文化的结合催生了文化消费主义。文化消费主义语境下的文化丧失了以文化人的功能,体现出文化功利化、过度娱乐化、真实虚幻化、趣味自私化的价值取向,使当代青年失落了
胃癌发病率、死亡率均较高,人们对其病因及发病机制的认识还很肤浅,早期诊断率还很低,临床疗效还不尽人意,从对胃癌本身的认识到预防、诊断及治疗都存在许多有待解决的问题,
元代是中國歷史上第一個由少數民族建立的全國性統一政權,其疆域囊括宇内之廣,民族之多,在中國歷代王朝中均屬罕見。因而其制度設計、統治方式等,既有對傳統中原王朝的繼承性
为深入贯彻落实中央关于打赢脱贫攻坚战的决策部署,按照省委省政府、总局党委《脱贫攻坚“回头看”实施方案》的要求,齐齐哈尔管理局把精准扶贫、精准脱贫作为管理局重点工作
报纸
<正>双侧亚急性硬膜下血肿患者同时行颅内血肿微创清除术(简称微创术)时,易引起低颅压,颅内积气或张力性气颅,颅内继续出血及再出血,颅内静脉血栓形成,以及"脑减压性损害"[1]
会议