论文部分内容阅读
在许多人眼中,著名画家黄永玉堪称是位富有传奇色彩的人物。这位土家人当年硬是凭着一股做什么都要做出个名堂来的“蛮劲”,12岁就只身离开湘西故乡凤凰城,先后闯荡到江西、福建、上海、台湾和香港。新中国成立后,他携家人从香港来到北京,成为中央美院深受学生爱戴的教授,近些年又在香港和意大利闯荡出一片新天地。虽已进入古稀之年,他却不但精神矍铄,才华不减,又在建筑设计和环境艺术方面有所表现——自行设计了一座古色古香的“万荷堂”,除“映日荷花别样红”的荷塘之外,还植有数十株梅树,开花时节满芬芳,深吸一口沁人心脾,逗留片刻暗香盈袖。如同黄永玉不只是一位画家一样,“万荷堂”也不是一座简单意义上的住所,而是这位卓而不群的艺术家平生最大的一件艺术作品。一整套建筑完全采取传统的建筑结构,飞檐、回廊、古色古香的门窗,没有雕龙画凤的浮华装饰,看上去简洁明快,古朴流畅。大厅和回郎那些粗大的原木柱子,除具有木质纹理的天然美感外,更有一个个未遭削磨的木瘤呈现着各种姿态,妙趣天成。不仅格局建筑,就连屋内的桌椅、壁炉、吊灯也全部
In many eyes, the famous painter Huang Yongyu called a legendary figure. The Tujia just relied on what they had to do to make a name for themselves. At the age of 12, they left Jiangxi, the hometown of Xiangxi, and left for Jiangxi, Fujian, Shanghai, Taiwan and Hong Kong. After the founding of new China, he came to Beijing with his family from Hong Kong and became a professor loved by the Central Academy of Fine Arts and loved by his students. In recent years, he has also battled a new world in Hong Kong and Italy. Although he has entered the seventies, he is not only spirited, talented, diminishing, but also in architectural design and environmental arts performance - designed an antique “million Dutch Church,” In addition to “the Japanese lotus reddish red” Of the lotus pond, but also planted dozens of plum trees, blossom fragrant, take a deep refreshing, stay a moment subtle fragrance sleeve. Just as Huang Yong-yu is not just an artist, Wan Ho Tong is not a simple dwelling but the largest piece of his lifetime work by this outstanding artist. A complete set of building completely take the traditional building structure, cornices, cloisters, antique doors and windows, no carved dragon phoenix flashy decoration, looks simple and neat, simple and smooth. In addition to the natural beauty of the wood texture, the haunches and haunted wooden columns in the lobby and the Hui Lang exhibit more than one uncut wood tumor, with various forms of delight. Not only the pattern of architecture, even the interior furniture, fireplace, chandeliers are all