文化传播学视角下饮食文化翻译策略研究

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdy516
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国饮食文化博大精深,美食名称多种多样,有的以食材命名,有的以烹调方法为名。中华美食名称的丰富性给饮食文化的翻译带来了诸多问题,如翻译方法不科学、翻译用词不明确以及名称不一致,等等。这些问题的存在对我国饮食文化的传播造成了极大的影响。因此,在文化传播学视角下,译者应当在文化自信和尊重差异的基础上,合理运用音译法、释译法、借译法和增词法等技巧进行饮食文化翻译。
其他文献
患者男,60岁.因间断血尿3年余,左侧腰痛、发热1个月余入院.患者于1998年3月无明显诱因出现无痛性血尿,在当地医院行膀胱镜诊为膀胱癌,于1998年5月23日行膀胱肿瘤切除术 (术后
我国民俗文化积厚流光,广博高深,本文以衡阳地方民俗文化研究为基础,阐述了民俗文化外宣翻译的必要性和重要性,并结合六种翻译叙事策略,研究了衡阳地方民俗文化的外宣翻译技
死亡标准问题是生命伦理学研究的一个重要课题,根据中国国情,以立法的形式确定死亡标准势在必行,它将对医疗实践具有重大的指导意义.
在世界范围内,"五段式作文"在实际的英语写作教学课程中被普遍使用。但几十年来,二语写作教师和研究者对它一直持有很多质疑,同时也在不断反思。而在中国,相关教师和学者对五
对比研究了ZM5镁合金及其Gr/Mg复合材料的室温和高温阻尼行为,发现它们的阻尼行为相似,但镁基复合材料阻尼性能无论在室温还是在高温下都优于镁合金,并随温度升高,这种提高的效果更大。
中日对"白色"的心理反应有一定的差异。中国人对白色的心理反应具有复杂性,而日本人则对白色多表现为正向的心理反应。受原始自然崇拜的影响,中日两国人都对白色表现出了积极