功能目的论概述

来源 :俪人·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maruijun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】功能目的论由德国学者弗米尔提出,目的论认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即过程决定方法。在翻译历史的发展过程中,功能目的论经历了几个发展阶段,是最有影响力的翻译理论之一。本文概述了功能目的论的起因、观点、与传统翻译观的不同,从而更好的为翻译实践提供理论支持。
  【关键词】功能目的论 弗米尔 基本原则 中心思想
  0 引言
  翻译目的论(Skopos Theory)是二十世纪七十年代德国学者弗米尔(Hans Vermeer)提出的一种翻译理论,以赖斯、弗米尔、曼塔莉和诺德为主要代表的功能主义目的论(functionalist skopos theory 是当今世界颇有影响力的翻译理论学派之一。“skopos”是希腊语,其意思为目的、意图、目标和功能。在功能主义目的论出现以前,主流的翻译学派都把重点放在原文本上。弗米尔认为:翻译研究不能单单依靠语言学。这主要有两个原因: 第一、翻译并不仅仅是甚至并不主要是语言过程;第二、语言学还没有提出真正针对翻译困难的问题。因此,他在行动理论的基础上提出了翻译的目的论。
  1 核心概念及中心思想
  目的论认为,翻译过程中最主要的因素是整体翻译行为的目的。弗米尔将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来,认为翻译必须遵循一系列法则。其中目的法则居于首位。即“任何翻译行为都是由翻译的目的决定的。也就是翻译的目的决定翻译的手段”。
  目的论的中心思想是行动皆有目的。行动者参照实际环境选择一种他认为最合适的方式以求达到预期目标;既然翻译也是一种行动,所以译者也会在翻译目的的指引下。 尽量考虑一切可能有关的因素。从而决定最合适的行动方式;基于这种对实际情况的描述。可以得出一条规范性的基本规则:(翻译)行动的目的决定达到的预期目标的策略。也就是说,译文应对预定的受话者发挥预期的功能。
  2 基本原则:
  2.1 目的原则(skopos rule); 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译人语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。
  2.2 连贯性原则和忠实性原则;连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra-textual coherence)的标准,即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解并在译人语文化及使用译文的交际语境中有意义。忠实性原则(fidelity rule)指原文与译文之间应该存在语际连贯一致(inter-textual coherence)。这相当于其他翻译理论所谓的忠实于原文,但与原文忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。
  2.3 忠诚原则(loyalty principle);这是由诺德提出的。她发现目的论有两大缺陷:首先,由于文化模式的差异,不同文化背景中的人对好的译文有不同的看法;另外,如果目的原则所要求的译文的交际目的与原文作者的意图刚好相反,那么我们就会遵守目的原则而违背忠实性原则。因此,诺德就提出了忠诚原则来解决文化差异及翻译行为的参与者之间的关系。诺德认为,译者对译文接受者负有道义上的责任,必须向他们解释自己所做的一切以及这样做的原因。这是忠诚原则的一方面。该原则的另一方面则是要求译者对原文作者忠诚。译者应尊重原作者,协调译文目的语与作者意图。(Nord:2001)因此,忠诚原则主要关注翻译过程中译者与原作者、客户、译文接受者等参与者之问的关系。诺德提出译者应该遵循“功能加忠诚”的指导原则,从而完善了该理论。
  3 与传统翻译观的异同
  对电影字幕的翻译应以目的论为理论依据,把电影看做有目的的交际行为。目的论应用于电影不仅可以使译文效果更佳,翻译更加多样化,并使电影翻译更具有商业价值。 长期以来, 在翻译界似乎已达成一种共识: 翻译, 所追求的就是忠实、通顺。既然是忠实, 就要求译文应与原文无甚差别。“忠实”成了翻译的最高标准, 主张 “要把原作的内容确切地完全表达出来, 无改变或歪曲的现象, 无增添或删削的现象, 无遗漏或阉割的现象”。因此, 从这个意义上说,结合, 在理论上就出现了 “信、达、雅”、“化境”、“等值”、“等效”等理念。这些理念从根本上说, 都是将原文看成绝对标准, 以是否重视原文作为评判条件,忽略了美感即意境的再创造。20 世纪80 年代德国两位著名理论家赖斯和弗米尔研究发现传统翻译理论的局限性, 大胆摆脱了等效理论的束缚, 提出了以目的为首要准则的 “目的论”, 使翻译的研究跨越了语言层次, 突破性地把翻译放在行为理论和跨文化交际的框架中进行讨论。 “目的论”提出翻译行为并不是单纯的语际转换, 它更是译者目的的实现。
  【参考文献】
  [1] 谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2004.
  [2] 李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001(07).
  [3] 张文娟.目的论对商业广告翻译的指导意义[J].西华师范学院学报2004(2)
  [4] 段自力.翻译目的论介评[J].渝州大学学报,2000,(2)
其他文献
During the period of the Central Soviet Area,the women’s liberation movement flourished,greatly improving the living environment and space for women in the Sov
【摘要】《四六话》吸收借鉴了诗话的体例,提出了较为系统的骈文理论,为文话体系的开山之作。宋代凡任翰林学士,需得擅长骈文,应于时风,王铚此书推崇雅正典丽风格,多举名官显宦之句,具体而微地阐述了四六文关于风格、对偶、写景、用典等方面的一些原则,在后世得以不断地争论流传。  【关键词】王铚 四六话 札记  复旦大学出版的《历代文话》收录的第一篇文论即为王铚的《四六话》。王铚,安徽阜阳人,其父王莘为欧阳修
体育教师首先要热爱体育事业,热爱体育教学,关爱学生。应经常查阅有关资料,钻研各项体育运动技术、技能,研究练习方法,多参加学术交流活动,积累先进教学经验。在博学、勤思、广积的基础上厚积薄发,做到如下几点才能上好体育课。  一、要在开学前设置课的总体安排  按《中专体育教学大纲》的要求和《体育与健康》的教材内容安排教学进度。要把本学期的教学任务、教学内容、考核的项目和标准、体育合格标准和综合体质评价、
【摘要】党校在领导人才的培养中具有不可替代的重要作用,担负着特殊重大的历史责任。党校的中心工作是教学,课堂讲授则是整个教学工作中一个十分重要的环节。党校教师授课水平高低,集中反映了党校教学质量,直接影响学员的积极性和学习效果,甚至在很大程度上影响党校的声誉和形象。而教师的语言艺术与授课质量关系密切,尤其要提高“教学口语”这一教学技能。对基层党校的教师而言,要提高“教学口语”这一教学技能,先从教师课
目的:分析儿童外伤性白内障的病因、手术前后视力改善情况.方法:118例穿孔伤、破裂伤、爆竹伤所致白内障,依照病情在不同时期实施白内障摘除,并对手术前后视力改善情况进行分
Assessing the effects of vegetation on water and soil conversation is the key basis for research and management of ecological restoration on water-eroded areas.
【摘要】在新课程改革指导思想的引导下,探究式教学成为小学教学改革的核心问题之一,尤其是数学学科教学,运用探究式教学能够为学生提供实践与锻炼的机会,获得科学研究过程的直观体验,对于培养学生数学思维以及综合素质具有极为重要的作用。本文以小学数学教学为例,对探究式教学模式的运用进行分析。  【关键词】小学数学 探究式学习 应用探究         数学作为自然科学中的一门基础学科,对于学生数学素养
盘古山钨矿位于江西省于都县境内,已经开采六十余年。现有职工四千余人,固定资产四千余万元,年生产矿石能力五十余万吨,是我国有色金属重点矿山之一。过去,由于种种原因,特别
吕骥评传第二部分1937-1949(下)李业道1942年5月,毛泽东同志邀请延安文艺界一百多位同志到杨家岭中央办公厅小礼堂举行文艺座谈会,吕骥参加了座谈会。毛泽东在文艺座谈会上讲了话。党在延安建立
【摘 要】目前为止,新课程改革的实施已有十多年。其中高中语文新课程改革是历史改革力度最大的一次,不管是从教学理念、教学方式还是教材上,都发生了全面的更新,致力于与国际接轨,面向未来,培养具有创新能力的人才。该改革的实现在竞争日益激烈的情况下,显得尤为必要,是一次机遇更是一次挑战,尤其是语文新课程的改革,关系到中国人民族性格的塑造。在改革的过程中,并非一番风顺,会遇到很多困境,为了应对这些困境,需要