从汉英音韵对比看中国传统翻译标准观

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wy83902
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用汉英音韵对比的研究成果对中国传统翻译标准观进行了评价 ,并对风格的可译与不可译问题进行了探讨。文章区分了“不可译”与“风格不可译”两个概念 ,指出翻译是可行的 ,但风格不可译。“信达雅”由于不要求译文在语言形式和神韵上切合原文而显得更加现实。“信达雅”的实质就是 :用能够使译入语读者产生美感的语言形式充分表达原文内容 ,它要求译文应该在忠实原作内容的基础上 ,重形式而不重形似 ,重神韵而不重神似。
其他文献
<正> 世界上有三种古老的戏剧,希腊悲喜剧、印度梵剧和中国戏曲。戏曲以鲜明的民族形式来表现中国人的生活世界,反映着中华民族的思想情感和艺术追求,具有鲜明的民族特色与特
初中生物教学的内容与自然环境中的各种生物具有密切的关系,涉及人、动植物以及微生物等,如果仍然依靠传统的教学方法,难以取得令人满意的教学效果。多媒体技术的出现改变了
个人所得税的缴纳,直接关系到每位员工的切身利益,而纳税又是每个公民应尽的义务。进行个人所得税纳税筹划、降低纳税金额是合法的,也是合理的。笔者从企业中选择了两个实际
<正>《祝英台山歌》里许多情节、语言虽然不雅,但在乡村少年看来却很有趣。比如,少年学友们一道玩时,大家集体小便,都转过身对着墙壁撒,只有祝英台蹲在一边。同学们取笑她,她
住院病人尤其昏迷、手术后病人需留置导尿比率高 ,而留置导尿病人中 ,继发尿路感染为最常见的院内感染之一 ,其发生率极高。正确及时选用安全有效抗生素予以治疗和预防显得尤
目的探讨临床药师对碳青霉烯类抗菌药物使用实施干预的效果。方法回顾性分析比较我院2016年4月~9月(干预前)与2017年4月~9月(干预后)碳青霉烯类抗菌药物临床使用情况。结果经
该文简要介绍了刘宽平先生所著的《大学英语教学策略新论》一书 ,该书从理论基础、教学现状、教学策略等层面对大学英语教学的听、说、读、写、词汇五个方面进行了系统阐述。
<正> 患者陈××,男,54岁。入院前三个月,无意中发现右上腹部有一无痛性肿物。初似鸡卵大小,日渐长大,近一个月来有胀痛不适感。入院前半年有时间断出现粉红色尿液无不适感,1