基于功能翻译理论角度的英语翻译

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gg106419
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】从功能翻译理论角度出发,积极开展英语翻译活动,需要能够较为全面充分的了解到文章原意,并以此为基础,结合翻译目的,采用科学合理的翻译技巧。本文通过全面细致的分析和介绍功能翻译理论基本情况,重点介绍了基于功能翻译理角度的英语翻译方式,以期能为提升英语翻译的总体效果提供一定参考。
  【关键词】功能翻译理论;英语翻译;语言环境
  【作者简介】刘瑜(1986.07-),女,汉族,重庆潼南人,重庆能源职业学院,讲师,本科,研究方向:从事英语翻译和教育心理学。
  一、前言
  翻译是实现不同语言交际文化环境良好交流的重要途径,英语作为世界交流性最广的语言,使用情况越来越普遍,强化英语翻译效果,将能够更好的实现中外交流。基于功能翻译理论,推进英语翻译活动的良好开展,将能够提升英语翻译的实用性,更好的服务于人们生产生活实际。
  二、功能翻译理论
  功能翻译理论,主要是指有效摆脱源语言的束缚,将译者作为重要主体开展翻译活动。翻译始终都具有着明显的目的性,需要针对源语言和目标语言的各项要求进行翻译,也就是充分考量到读者和用户的需求。功能翻译理论的基础是现代语言学和逻辑思维学,也就是充分借助于现代语言学,形成对于原文内容的初步认识,同时还保持着文章原本的意思和语气,发挥逻辑思维学,理清文章原本的内涵和表达目的,并加以良好翻译。功能翻译理论经过较长时期的发展,得到较强的深化,广泛应用在现阶段的译文翻译工作中。
  三、功能翻译理论角度下的英语翻译
  1.结合文本意译。翻译活动进行中,目标语言和源语言之间存在着较大的不同,为提升英语翻译效果,需要摈弃以往翻译过程中一味关注源语言的情况,减少译文不符合读者需求甚至让读者产生误解的情况出现。发挥功能翻译理论的优势和作用,合理性的使用意译技巧,从目标语言出发,增强读者的理解效果和接受度。意译,需要通过增减字词、合理调整语句顺序,更为全面有效的保持着原文的整体性意思,尽可能的给读者翻译出简单易懂的目标语言。译者采用意译方式的过程中,不仅需要良好保留着原文中的意思、语气,同时还要更好的结合目标语言的习惯,保证翻译语句的简洁性和有效性,防止啰嗦的情况出现。意译活动进行过程中,需要能够更好的忠诚于原文内涵,但是需要注意到,并不是逐字逐句的翻译,更多的需要结合具体语言环境,从英语和汉语的实际用语规范情况出发,采用合理性的意译方式,表现出正确的翻译内容。汉语、英语在表达各项内容的过程中,都将会经常性的使用一些俚语、约定俗称的常用语,如谚语之类,在翻译这些内容的时候,需要更多的结合语言环境和文化背景因素,按照语句、文章的实际内涵进行翻译。
  因而具体开展英语翻译活动的过程中,需要能够结合中英两种语言的文化差异和共同点,保证翻译的灵活性和准确性。如“It’s an ill wind that blows nobody good.”按照这个句子的词句进行逐一翻译,会翻译为“某些事不会对所有人有利。”而按照意译的方式进行翻译,可以将其翻译为“对有些人有害的事情可能会对于另一些人有利。”或者“凡是都有兩面性”,这样的翻译效果清晰明确,能够良好表达出句子的内容。
  2.综合信息翻译技巧。通常情况下,一篇文章中包含的内容较多,实现良好的翻译效果,需要注重结合具体的语言内容。翻译活动的目的性较强,译者需要能够从翻译最终目的、读者的文化理解认知基础、文化背景、生活环境出发,综合性的考量到文章中的内容,并采用合理性的翻译技巧。这其中需要能够从综合性的信息出发,良好提炼出文章、句子的内涵及其最终想要把表达的内容,并结合语言的内在结构,这样将能在完整保存原文传递信息的基础上,实现翻译的准确性。
  3.充分有效整理译文的技巧。翻译活动进行过程中,想要提升译文的科学性和真实性,需要注重将其中所涉及到的各项语言习惯、原文内容以及表达手法等多种情况进行合理整理,同时还需要总结原文作者常用的表达方式,作者的文化背景和历史条件等情况,形成独特性的翻译方式,这样将能够有效推进翻译活动取得良好成效。译者需要良好转换片面和碎片化的语言,同时还需要和全文进行综合,将某个语句放置在整个段落、文章之中,同时将段落放置在文章中,从而良好体会这些内容的意义,保证翻译的效果。并且,译者还需要注重结合一些层次递进的方式,能够科学性的划分文章中的重点内容,突出文章的表达技巧,形成较为系统的翻译体系,完整性的保留下文章中的思想、内涵以及情感,根据用户的阅读习惯、阅读方式,良好整合各项知识。面对原文翻译过程中存在着的一些不合理或者不适应扶读者阅读习惯的内容,需要适当性的加以调整,传达出原文中更为完整的内容。
  四、结束语
  英语翻译活动的良好开展,将能够为读者提供更为完整的英语知识,便于国内读者学习和掌握到更多的内容,实现中外文化之间的深度交流。切实有效提升英语翻译活动的整体水平,需要发挥功能翻译理论的优势和作用,将其作为重要基础,强化翻译效果。具体使用功能翻译理论,实施英语翻译活动的过程中,需要注重结合文本意译,采用综合信息翻译技巧,并发挥充分有效整理译文的技巧优势。
  参考文献:
  [1]韩力梅,任在翔,张继成,等.基于功能对等理论的矿业工程英语翻译研究[J].中国科技翻译,2017,30(3):11-13.
  [2]洪翱宙.德国功能派翻译理论影响下的机械电气英语翻译实践[J].湖南税务高等专科学校学报,2017(6):61-62.
  [3]陈士芳,李利军,王磊.从功能对等角度看电力英语的翻译——以核电能源电力为例[J].牡丹江教育学院学报,2017(z2):26-27.
  [4]周玲.基于功能角度的英语修辞翻译探析[J].海外英语,2016 (3):139-140.
其他文献
【摘要】随着现代化进程的不断加快,我们已经步入信息化时代,随之而来的便是各种教育问题逐渐浮现出来,因此,针对这种状况,我们提出了教育改革。随着教育改革进程的不断加快,课程改革的不断深入,人们对于高中英语教学的要求也在不断提高,但我们同时也发现了高中英语教学中存在着诸多问题。  【关键词】新课改;高中英语教学;教学方式;转变策略  【作者简介】谷习梅(1985.10-),女,安徽寿县人,安徽省临泉第
【Abstract】Cross-cultural education plays an important part in English teaching. Most teachers focus on the teaching of western culture in English classroom and ignore the education of native culture.
【摘要】良好的開始就是成功的一半,在初中英语教学的初始阶段,如何让学生提高注意力,并快速的进入到学习状态,是每一个教师都要深入研究的一个问题。而在课前三分钟,为学生安排口语训练,可以有效渲染课堂氛围,在调动学生积极性与创造性上有着重要的作用。那么如何做好这项教学任务呢,笔者就结合自己的一些分析与经验,谈一谈初中英语课前三分钟口语训练的形式与策略。  【关键词】初中英语;课前;口语训练;实践  【作
【摘要】翻译作为一种语言活动由来已久。传统的翻译往往过多依赖字、句,对文章整体性的衔接和连贯不够重视,更注重寻求字句的匹配。语篇是一种由各种语言成分组成的一个有机整体。衔接是语篇的重要特征,也是整个翻译过程中的重要元素。英语和汉语是完全不同的,它们之间的衔接方式也是大相径庭。英语的衔接比较显性,往往借助于词语的运用;而汉语的衔接比较隐性,更多依赖于句子内部各成分的逻辑关系。根据韩礼德和哈桑的研究,
【Abstract】As human beings, communication is a fundamental skill for everyone to master. So learning to communicate politely is a cornerstone for the interpersonal communication. In order to create a s
【摘要】高职院校的学生英语基础薄弱,消极对待英语学习,学生缺乏对英语的兴趣是重要原因。本文就此从课前,课中和课后全面提出一些改进的教学方法,培养学生对英语的浓厚兴趣,以期提高高职院校的英语教学。  【关键词】高职学生A;英语;兴趣  【作者简介】李红梅,海口科技学院。  一、高职学生的英语基础  一般高职院校的学生生源比较复杂,统招生有一定的英语基础但考试成绩整体上不怎么理想,部分单招学生英语基础
【摘要】兴趣是学习的重要内驱力,小学阶段的英语教学除了要让学生掌握最基本的英语知识之外,另一个目的就在于激发学生英语学习的兴趣。本文主要探讨小学英语教学中如何培养小学生英语学习的兴趣。  【关键词】小学英语教学;兴趣培养;方法  歌德曾说过:“哪里没有兴趣,哪里就没有记忆。”陶行知先生也说过“盖治学以兴趣为主,兴趣愈多,则从事弥力;从事弥力,则成效愈著。”这充分说明了兴趣在学习中的重要性。兴趣是学
【摘要】本文阐述了“支架理论”的概念,通过缺词填空、绘制表格、段意提示、词块归类、提取要素以及图形演示几个方面着重探讨了“支架理论”在英语背诵中的应用路径,旨在为相关教师提供理论性的参考意见,确保“支架理论”视域下英语背诵教学的实效性,为学生未来的学习和发展奠定良好的基础。  【关键词】支架理论;英语课文;背诵  【作者简介】马淑琴,甘肃省敦煌市敦煌中学。  【基金项目】甘肃省教育科学“十三五”规
【摘要】英语教学当中,教学内容和文学文化相关知识存在关联。合理运用文化导入知识,可活跃课堂,激发学生兴趣,对其高效运用语言有重要影响。本文从文学作品、宗教信仰、风俗习惯三方面对语言文化存在的差异成因简要分析,并提出英语教学中文化渗透具体策略。  【关键词】高中英语;文学文化;教学;导入  【作者简介】马美兰,甘肃省临夏州康乐县康乐中学。  语言属于文化载体,过于关注语言表象,不深入了解其内涵,难以
【摘要】小学生有活跃的生理与心理,但严重缺乏时间观念,无法对效率产生主观感知,并且在这个阶段,学生的心智尚未成熟,理解与记忆知识的能力都不足,因此有必要打造高效的课堂,不断优化英语教学。教师为了更好地向学生传输知识,必须在课堂上高度集中注意力,重视高效课堂的构建。  【关键词】英语教学;高效课堂;策略  【作者简介】王雅楠,江苏省南通市苏通科技产业园区实验学校。  学生最基础的学习阶段是小学。英语