中外合资天津天马制冷设备工程有限公司热忱为您提供各式速冻机

来源 :冷藏技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cqc465330937
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
四、DGJ型钢带式单体速冻机 它是专门用于速冻水产品的速冻装置,冻品载体为不锈钢带,自下而上喷淋低温盐水,属接触式冻结和吹风冻结相结合的速冻方式,因此冻结速度更快,干耗最小,冻虾仁只需6~8分钟,结构与网带式相似,但增加了盐水池、水泵和喷淋装置,适合速冻单体虾、凤尾虾、面包虾、虾仁、鱼丸、银鱼等,也可用于速冻面食品。 Four, DGJ-type steel strip single quick-freezing machine It is designed for quick-frozen aquatic products quick-freezing device, frozen product carrier for the stainless steel strip, bottom-up spray low-temperature brine, is a combination of contact-type freeze-drying and freeze- , So the freezing speed is faster, the minimum dry, frozen shrimp only 6 to 8 minutes, similar to the structure and net belt, but the increase of salt water pool, water pump and sprinkler, suitable for frozen monolithic shrimp, prawn, bread Shrimp, shrimp, fish balls, silver fish, etc., can also be used for frozen noodles.
其他文献
1988年黑龙江省遭受了40年来最为严重的春涝灾害,全省受涝面积达5000多万亩,其中明水地块达1400多万亩。全省总播种面积40%以上的耕地为水份饱和与明水地块。经春涝的实地调查
国家技术监督局于1993年11月10日批准发布了GB/T1.1-1993《标准化工作导则 第1单元:标准的起草与表述规则 第1部分:标准编写的基本规定》,从1995年1月1日起开始实施,这是GB1.
传统课堂中,教师处于绝对的主导地位,而学生只是简单的机械的接收教师所传达的知识,课堂不再是双边的活动,而成为单一传授知识的活动。在新课程标指导下, “放”与“收”的互动课堂教学将成为未来教学的主旋律。但是随着开放式课堂的实行,一些问题也凸显出来。怎样恰到好处的“放”与“收”的关系成为我们所要研究的内容。  【关键词】师生互动;开放式教学;课堂;“放”与“收”  1 数学教学中“放”与“收”的新认识
Stroke is a leading cause of disability and death,yet effective treatments for acute stroke has been very limited.Thus far,tissue plasminogen activator has been
摘要 五四运动后,儿童文学作为文学大系统中的一个独立分支登上了中国文学舞台。在此进程中,几乎占领了整个儿童文学领域的外国儿童文学的译介功不可没。本文简要介绍分析了五四前后重要的外国儿童文学作品,在中国的译介及其对中国儿童文学发展的深远影响。  关键词:儿童文学 外国儿童文学 中国儿童文学  中图分类号:I046 文献标识码:A     五四运动以后,中国自觉的儿童文学诞生并迅速发展。与中国现代文学
DKY-51系列电脑全自动智能化仪器 水位仪:适用于测试江海湖泊的水位、及地下水位、各种坝体、土工建筑的浸润线。只须将传感器放入水内或直接埋于地下,即可长期自动观测水位
本文用光导热塑全息技术记录了彩虹全息图,并对其关键技术问题进行了详细地讨论。 In this paper, the hologram of the rainbow is recorded with the photoconductive ther
对于中学物理教育而言,在新课程改革标准的要求下,其更加注重培养学生的实践能力与提高学生运用知识的能力。本文通过高中学生学习上的心理特点的分析,提出高中生应用物理知
摘要自20世纪60年代朱丽娅·克里斯特娃提出互文性这一术语以来,互文性理论一度成为文学批评的重要研究方法。本文探讨了互文性理论对文学翻译批评的意义,并以互文性为参数,对The Love Song of J.Alfred Prufrock的两个中译本进行了比较,指出译者的任务是将原文中的互文关系尽可能充分地转换到译文中去,使读者在阅读译文的过程中能够识别作者精心雕琢的互文标记,跨越互文空间与先文本展
如何真正激发学生学习和生活的信心和兴趣,并使其做到终生学习,应该是教育第一关注的问题,这也是学生能否学好和坚持一直学好的关键,这似乎与教学书本知识无关,却又很大程度