论文部分内容阅读
李清照的《渔家傲·记梦》词风豪放,在其众多婉约词作中独树一帜。国内外一些译者努力尝试将其译成了英文,在其英译文中选取了具有代表性的五种,译者分别为翁显良、王红公和钟玲、杨宪益和戴乃迭、唐安石以及许渊冲。采用定性分析法为主,并结合卓振英教授的“半定量分析法”,从形式和内容两个层面对比分析各译文的美学特征再现情况,得出诗词翻译中关学特征再现的原则与方法。