论文部分内容阅读
在我翻开欧内斯特·海明威的作品之前,我就对这个美国作家有着莫名的好感。或许是因为他留着络腮胡子的形象给我亲近而温暖的感觉,或许是因为他那句“人可以被毁灭,但无法被打败”让我感受极深;又或许是因为他的“硬汉”称号和他被视为美国精神的象征。就连他小说的名字,我也觉得颇有味道,比如《太阳照常升起》,比如《永别了,武器》,比如《非洲的青山》,又比如《丧钟为谁而鸣》——一个简短却引发人绵长遐思,令人无法立刻找到答案的问句。
Before I opened up Ernest Hemingway’s work, I was inexplicable with the American writer. Perhaps because of his bearded bearded image to give me a warm and near feeling, perhaps because his sentence “people can be destroyed, but can not be defeated ” made me feel very deep; perhaps because of his The “tough guy” title and his being regarded as a symbol of the American spirit. Even the name of his novels, I think quite a lot of flavor, such as “the sun rises,” such as “Farewell to Arms”, such as “Castle Peak in Africa”, and “such as the bell tolls for whom” - a brief But lead to long reverie, people can not immediately find the answer to the question.