论文部分内容阅读
美术史家丁羲元先生在《艺术风水》中对中国古代山水画《溪山行旅图》《早春图》等作了图像学的细致分析,指出中国古代经典名作都符合中国古代“龙脉”理论。《葬书》上说:“风水之法,得水为上,藏风次之。”[1]无水则风到气散,有水则聚气而无风,所以风水两者是辩证的,既有协调关系,又有对应关系。从中国山水画来看,山水中的“风”随“水”起。“风”是留白、空间,透气且传远;“水”是
Mr. Ding Xiyuan, an art historian, gave a detailed analysis of the images of the ancient Chinese landscape painting “Traveling Through Rivers” and “Early Spring Figure” in “Art of Feng Shui”. He pointed out that all ancient Chinese masterpieces are in line with the ancient Chinese theory of “Longmai”. “The book of funeral” said: “The method of feng shui, the water is above, followed by possession of wind.” “[1] no water is the wind to the gas, there is water and poly gas without wind, so both feng shui is Dialectical, both the coordination of relations, but also the corresponding relationship. From the Chinese landscape painting point of view, landscape ”wind“ with ”water“ from. ”Wind “ is blank, space, breathable and spread; ”Water " is