论加缪《局外人》中莫尔索的形象

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coldblast
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《局外人》是一部体现存在主义思想的典型代表作,作者是法国存在主义哲学的代表作家加缪。在加缪的文学中,存在主义哲学随处可见,尤其以《局外人》最为突出。他认为,上帝是不存在的,即使上帝是存在的,也是作恶的、无能的。他毫不吝惜,也丝毫不忌讳地将他的这种思想体现在《局外人》中,这点在《局外人》的主人公莫尔索的形象塑造上即可明显看出。总体而言,《局外人》这篇小说,是一部既荒诞不经又充满叛逆色彩的小说,莫尔索正是这些色彩和思想的典型体现。为此,要研究存在主义哲学,感知加缪的存在主义思想,则需要深入《局外人》中莫尔索的形象来进行剖析,进而更加深刻地认识和理解加缪和他的存在主义思想。 “Outsider” is a typical representative of existentialism. The author is Camus Camilla, the representative writer of French Existentialist Philosophy. In Camus’ literature, the existentialist philosophy can be seen everywhere, especially “outsider”. He believes that God does not exist, and that even if God exists, it is evil and incompetent. He did not hesitate and did not tabooly reflect his thinking in “outsiders,” as we can clearly see on the image of Molso, the hero of “outsider”. Overall, the “outsider” novel is an absurd and rebellious novel, and Morso is the embodiment of these colors and ideas. Therefore, to study the existentialist philosophy and perceive Camus’ existentialism, we must further analyze the image of Morseau in “outsider” to further understand and understand Camus and his existentialism.
其他文献
筛选米酒酵母 Sake—3。确定最佳发酵工艺;菌种比(酵母:嗜酸乳杆菌:戊糖片球菌)3:1:1,发酵温度22℃,底料配比(糯米:小米)1:1,后熟条件15℃、30天,米酒富含氨基酸、矿物元素和
如何有效地提高在职民警培训的效果,强化民警的警务技能与素质,是全国各公安院校所承担的重要任务之一,尤其是近年来警察执法的尺度与标准一再引起社会关注,也使得公安院校必
目的:研究了稀土铽–诺氟沙星–十二烷基磺酸钠(SDS)体系的荧光性质,在中性缓冲溶液中,镧对此体系的荧光强度具有增强作用。方法:用常规化学方法建立此体系,对此体系进行了荧
交通运输是国家经济发展的基本需要和先决条件,具有重要的经济、社会、政治和国防意义。然而,现今随着我国经济的迅速发展,交通运输业依旧在我国国民经济中占据重要地位,但是
以乳制品为主要原料 ,通过添加稳定剂、乳酸和果汁等 ,采用胶体磨、高压均质、水浴灭菌等工艺处理生产乳酸饮料 ,解决了乳酸饮料生产易出现分层的问题。
目的探讨舒适护理在糖尿病合并低血糖患者中的应用效果。方法选取本院2010年1月~2012年12月收治的64例糖尿病合并低血糖患者,依据护理措施的不同分为观察组(舒适护理组)和对
关于农村剩余劳动力转移问题讨论综述邢伯春目前,我国农村劳动力有4.4亿多人,其中剩余劳动力约有1.2亿人,约占农村劳动力总数的四分之一。因此,解决农村剩余劳动力问题是关系到农业乃至
21世纪以来随着信息交流愈加频繁,交流所用的手段和媒介也日趋多元化。影视作品在国与国之间的文化交流层面起到不可估量的作用。为了引进来自不同文化语言背景下的影视作品,
概述含油磨芋食品生产的新工艺。采用本工艺制作的魔芋食品不但保持了魔芋食品独特的弹性和口感 ,而且还具有粘着性和柔软感 ,改善了魔芋食品的味觉和外观 ,提高了其营养价值
由于文化的差异,不同语言在交流过程中经常存在着无法一一对应转译的现象,即词汇空缺现象。运用适当的翻译方式处理词汇空缺对我们深层次的解读异域文化,全方位地进行跨语言