论文部分内容阅读
山里,山多路少,没多少去处。今夜趁老天挂出一轮圆月,我拾一条细瘦的小路去看雅亮溪。大山让月华浸透了。苍茫的山林青黛沉静,星星点点的山寨,一直铺到天的尽头。走出一片萤火灿烂幽香羽的山兰地,一个急拐弯,眼前出现了一条白白亮亮、琤琤淙淙的溪流。它是宁运河的一条支流,山里人叫它“南万儋”(黎语,雅亮溪)。溪流并不宽,时而露出一小块经溪水冲刷出的雪白沙滩,被岸边伸来的茸茸绿枝掩护着时隐时现。要是白天,我可以大胆地投身进去与顽皮的牧童和从田地里归来的山汉们洗个痛快澡。夜间却要小心了。月白风清之夜,女人们成群结队地来到溪里。她们完完全全地将自己交给了溪流,交给了大自然。透明、滑亮的
Mountain, Hill Road less, not much place. Tonight to hang out a full moon in heaven, I picked up a thin path to see Ya Liangxi. Yuet Wah makes the mountain soaked. The vast green indigo calm, scattered little cottage, has been shop to the end of the day. Out of a bright firefly fragrance of plum fields, a sharp turn, in front of a white bright, staggering streams. It is a tributary of the canal, the mountain people call it “South Wan 儋 ” (Li language, Ya Liangxi). The streams are not wide, sometimes revealing a small piece of white sandy beach washed out by streams, hidden by the shore of the thick green leaves cover the hidden. If daytime, I can boldly join in with the naughty shepherd boy and return from the fields of Shanhan wash a good shower. Be careful at night. Moonlight White Night, the women came in droves in droves. They completely handed themselves to the stream, to the nature. Transparent, shiny