论文部分内容阅读
一读蒋立波的诗,我首先遭遇的是一段从未具体成型的记忆。这份记忆指向上个世纪八十年代末期,个人与历史忽然发生紧密的交集,又很快决绝地分割,身在其中,我们可以感受到一种永远的失落,青春期无法弥补的裂痕,但我们未必能分辨,这种失落和裂痕究竟意味着什么,它构成了我们这一代人“无法被命名的部分”。立波的诗让我看到,一个时代或者某个悲剧性事件,会有如此强大的滞留力,当时间裹挟着我们从青年向老年奔赴的时候,我们会越来越频繁的向后张
When I first read Jiang's poems, what I first encountered was a memory that has never been specifically shaped. This memory refers to the late eighties of the last century, personal and historical sudden close intersection, but also quickly resolved to partition, in which we can feel a forever lost, adolescent irreparable rift, but we It may not necessarily be able to tell what this loss and rift really means and it constitutes the part of our generation “that can not be named.” The poem of Li Po shows me that there will be such a powerful retention force in an era or a tragedy that we will become more and more backward when the time goes from young to old age