论文部分内容阅读
托马斯·曼在中国,是个既不享盛名又不是无人道及的德国文学家。自从傅维慈翻译的《布登勃洛克一家》出版,中国读者才看到了使托马斯·曼驰名国际文坛的佳作。托马斯·曼发表此作后不久,第一次世界大战的前夕临近,欧洲政局日趋杌(?)不安,而托马斯·曼又索以富于哲理的道德家声誉闻世,所以他的小说出版并没有使他在欧洲文坛上赢得任何地位。第一次世界大战到来,人们期望他在国际风云中有所独特的见解,作为抑制战争的精神支柱,可是他却悄悄放弃自己的文字生活,凭着一腔所谓“爱国热诚”投笔从戎。却因体检没通过,才使他回到写作和杂志编辑的
Thomas Mann in China is a German writer who neither enjoys prestigious nor inhuman norms. Since the publication of the Budenbrock family translated by Fu Weici, Chinese readers have noticed the masterpiece that made Thomas Mann famous in the international arena. Not long after Thomas Mann published the book, the eve of the First World War was approaching, and the European political situation became more and more disturbed. Thomas Mann went on to proclaim his reputation as a philosophical moralist, so his novels were published Did not make him win any position in the European literary world. When World War I arrived, people expected him to have unique insights in the international arena as a spiritual pillar to suppress the war. However, he quietly gave up his own literary life and contended with a so-called “patriotic zeal”. But failed to pass the physical examination before he returned to writing and magazine editors