论文部分内容阅读
在明朝万历二十八年间,也就是公元1600年,万历皇帝收到一件贡品:这是个长方形箱子,有七十二根金属弦,还有一排排键盘,键盘连着一根根削尖了的鸟毛管,一按键盘,鸟毛管尖就拨动金属弦,发出了动听的声音。献上这件贡品的人是意大利一个叫玛窦的学者。他说这件乐器叫“庆巴罗”。当时的中国人把它叫做“西琴”。庆巴罗是一种拨弦乐器。其实,拨弦乐器在中国早就诞生了,象古琴、筝、瑟、
In twenty-eight years of the Ming Dynasty Wanli, that is, in 1600 AD, the Emperor Wanli received a tribute: This is a rectangular box with 72 metal strings and a row of keyboards. The keyboard is attached with a sharpening tip. As soon as the bird’s hair tube was pressed on the keyboard, the tip of the bird’s quill struck the metal string and made a pleasant sound. The person who offered this tribute was an Italian scholar named Dou. He said this instrument is called “Qing Barrow”. At that time, the Chinese called it “Xinqin.” Qing Pao is a stringed instrument. In fact, plucked instruments have long been born in China, like guqin, zither, cyrus,