新闻发布会汉英交替传译中语法衔接手段转换

来源 :华中师范大学研究生学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leonoox
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以韩礼德和哈桑对于衔接手段的分类理论为基础,研究衔接手段在汉英交替传译中的转换。选取2009年和2012年两会后温家宝总理举行的新闻发布会上所做的交替传译,以此作为分析对象来探究在汉英交替传译中衔接手段的转换方式,发现译员在翻译过程中倾向于添加指称词以及连接词,而省略和替代则多用于简化重复语。 Based on Halliday’s and Hassan’s classification theories of cohesive devices, this paper studies the conversion of cohesive devices in the alternate translation of Chinese and English. This article takes the alternative interpretations made by Premier Wen Jiabao at press conferences held after the two conferences in 2009 and 2012 as the object of analysis to explore the conversion method of cohesion in the alternative interpretation between Chinese and English and find that translators tend to add translation in the process of translation Alias, and connectives, while omissions and substitutions are used more to simplify repetition.
其他文献
抗高温CO2腐蚀固体缓蚀剂的研究传统的投加液体缓蚀剂防止油井管柱的腐蚀方法存在增加加药泵、操作不便,且高连续加注、用量大,效果差,防护周期短及生产成本大等问题。采用马
In this prospective double blind randomised “ N of 1” study, a patient wit h a severe form of Tourette’ s syndrome was treated with bilateral high frequen cy
本文从现配套X1000柴油机排气消声器的结构和消声性能入手,研制成功一种新型排气消声器。该消声器适用于X1100和X1105等柴油机上,具有22.5~23.5%dB(A)的消声量,而且具有结构简单,工艺性好,工作安全、可靠等特点。
蚯蚓是自然界赋予人类的一种生物资源,具有多种特殊功能,被誉为“神之使者”、“百利地龙”等。近年来,我国各地普遍开展了蚯蚓的人工养殖和生产利用研究,已取得了显著的成
本次专业会议于1982年10月27日至11月2日举行。出席代表88人,收到论文报告102篇。 华孟、张蔚榛教授和张君常副教授在大会上分别作了题为“美国西南几州土壤水与植物关系的研
对驾车者来说,视力的强弱与安全系数的高低密切相关。那么驾车者应如何养护自己的眼睛呢?笔者认为应当注意以下四点: 一、长时间行车时,中途应注意休息。闭目养神,或适当转动
摘 要:概率为当前高考的必考内容,很多学生在此类题上丢分较多,碰到此类问题感觉无从下手。为帮助学生更好地掌握概率知识,本文以古典概型为例,对概率问题的解题技巧进行了实例分析。  关键词:高中数学;概率;解题技巧  概率为当前高考的必考内容。但是在概率学习中,学生成绩两极分化现象严重。  一、古典概型介绍  古典概型涉及的问题主要是对有限样本进行概率求取,且实验过程中,每个事件结果发生的可能性都是相
一忌吸烟引起火灾。冬季风多雨少,天寒物操,特别要警惕吸香烟引起火灾。随手扔烟头已成为很多烟民的不良习惯,吸烟者要自尊自爱,要知道“一只香烟头,部毁万丈楼”。各企业要宣传禁
在英语教育中,培养写作能力是英语教学的重要方面,高中阶段是英语能力提升的关键阶段,为以后继续教育和生活打下基础。错误分析理论是语言学的一个重要分支,通过将学生的汉语
在当前初中政治课堂教学过程中,传统的教学模式已经难以满足初中政治课堂的教学需求。本文深入探究多媒体在初中政治教学中的应用策略,有利于大幅度提升初中政治课堂的教学效