前见在文学翻译中的作用——《简·爱》两译本语言研究

来源 :中国校外教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ltsomeday
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者作为文本的解释者,无法排除前见的影响。因此,不同时期的翻译作品必然带有译者前见的痕迹而被刻上时代的烙印。本文从前见理论的角度对比分析《简.爱》两中译本语言的时代性,并揭示隐藏在翻译背后的译者的前见在翻译过程中所起的决定性作用。 The translator, as the interpreter of the text, can not rule out the influence of foresight. Therefore, the translated works of different periods inevitably bear traces of the translator’s foresight and are engraved with the imprint of the times. From the perspective of pre-historical theory, this article compares and analyzes the times of the two translation versions of Jane Eyre and reveals the decisive role played by the translator’s foreseen hidden in the translation process.
其他文献
就古代地志等资料,《经典释文》成书年代应为隋大业三年以后唐建国以前。
隐喻现象是人们探讨的热门话题.因为它既是一种语言现象,也是一种认知现象。本文根据Smrber和Wilson的关联理论来分析隐喻的理解,揭示了隐喻的理解过程就是在适当的语境下寻求最
【正】 南宋诗人兼评论家严羽的《沧浪诗话》,是一部重要的文艺批评著作。它对我国明、清两代的文学发展有过很大的影响。但是,近七百年来,却不断地遭到人们的批评和指责。对
<正>习近平总书记在十九大报告中强调指出,"当前,反腐败斗争形势依然严峻复杂,巩固压倒性态势、夺取压倒性胜利的决心必须坚如磐石。"马海军所著《高校廉政建设研究》一书是
白矮星脉冲星就是能够发射脉冲信号的白矮星或白矮星系统。白矮星脉冲星类似于中子星脉冲星,不同之处在于中心的致密天体不再是中子星而是白矮星。白矮星脉冲星的研究可以帮
<正> 2001年6月~2002年7月,我院共收治糖尿病合并脑梗死患者43例,经精心治疗与护理,效果满意,现将护理体会报告如下。 一般资料:本组男20例,女23例;年龄47~78岁。其中瘫痪肢体
为了解决城市普遍存在的停车难、停车效率低的问题,设计并实现了基于RFID和互联网技术结合的智能停车场管理系统。该系统具有实时发布停车场信息、显示目标车位及规划停车路
<正> 甲:老乙,最近可读了什么好书?乙:正要向你介绍邢贲思同志写的《欧洲哲学史上的人道主义》这本书。写得不错,作者对欧洲哲学史上各种形态的人道主义都作了较全面透辟地论
在县域经济发展中,存在着"贷款难"和"难贷款"的现象.尽快制定适应民营企业特点的贷款管理办法,构建民企信用融资平台,实现民营企业和金融机构的同步发展.
针对贫困生和特困生认定标准难以把握,评定依据、程序和方式的不尽合理,部分受助学生表现与资助初衷背离等问题,提出了进一步深入领会国家有关大学生资助政策,建立健全奖助学