关于文博系统英语讲解中的几点思考

来源 :参花 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luo6411465
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着我国国际化水平逐步提高,中外文化交流不断深入,参观博物馆成为外国友人了解我国文化特质最快捷有效的方式,而博物馆的英文讲解服务便成为博物馆对外公共服务业务中的重点。但英语讲解服务的现状在技术层面及制度完善上还存在不足。笔者针对问题提出建议,希望能够帮助解决问题,完善制度。
  关键词:博物馆 英语讲解 存在问题 发展建议
  随着国际化水平的提高,博物馆已成为外宾了解特色文化最便捷的资源平台,英文讲解工作也愈发重要。英语讲解员作为沟通外宾的桥梁,是传播中华文化的使者,也是提高中华文化影响力的最前沿载体。如何以英语讲解为媒介更好地宣传中华民族的长城文化,成为值得思考的问题。笔者结合自身经历,试述博物馆英文讲解服务中的基本情况、存在问题、发展建议。
  一、博物馆英语讲解基本情况
  山海关长城博物馆始建于1991年,是全国最大的长城主题博物馆。至2016年底,累计接待游客240万人次,年平均接待外宾5000人次。面对高强度的工作,英文讲解所面临的情况更加突出。一是英语讲解服务人数较少。全馆能够提供英语讲解服务工作的仅2名,业务人员数量偏少,较之汉语讲解,比例小,效率低。英语讲解员还需负责汉语讲解及其他业务,导致在数量质量上都不能满足需要。二是英语讲解培训较少。博物馆对英语讲解宣教工作重视程度不够,更缺乏专业、系统型的英语讲解培训。三是英语讲解服务专业较差。英文讲解员受专业水平及讲解经验限制,跨文化服务意识较差。[1]
  二、博物馆英语讲解现存问题
  (一)英语讲解的准确性
  一是换位思考,站位英语逻辑。把中文表述时间或单位换成英语或国际统一表达方式。二是精准词义,避免模糊混淆。意义、侧重点不同,需避免混淆。如关隘、城堡是长城防御体系中设防和驻兵的重要组成部分,在明代一般称为关或口,[2]山海关如果作为一个地名,整体来表述为Shan hai guan(地名全部音译),但是如果强调其重要的关口作用,则译为Shan hai guan Pass(山海关的音译+关口意义)。三是讲解表达,融汇直译意译。因长城文化涉及学科众多,表达方法各异,需要在理解汉语字义及意境的基础上,结合英语思维,通过中文异化英语处理,以化繁为简的方式重新表达出来。如长城的表述从The Wall(墙)到 The Northern Wall(北面的墙),再到The Chinese Wall(中国墙),再到 The Great Wall(伟大的墙),就是意译的最好体现。[3]
  (二)英语讲解的可达性
  外语讲解有责任客观、准确、公正地向外宾介绍异域文化的面貌,有责任让异域文化体的成员了解并自觉遵循文化交流的规则,更有义务纠正偏执观念、树立正确认知。只有将扎实的英语功底及实践积累相结合,找到讲解与理解的融汇点,才能提高讲解效率。面对衍生问题,通过多渠道民族文化差异及跨文化背景知识的补充拓展,找到文化交汇之处,培养跨文化交际综合能力,才能做到有针对性地灵活讲解。
  (三)英语讲解的重难点
  一是尊重语言习俗,避免误解。不同文化背景下,同一词汇意义不同甚至相反,需避免使用或指明新义。如在西方,龙(dragon)是长着翅膀会喷火的邪恶形象,而在中国,龙早已被赋予吉祥美好的寓意。二是避免或替代表达忌讳、口语、俚语。如长城以外北方游牧民族匈奴(The Huns)曾征服欧洲,被西方人认为是野蛮民族的象征。在此背景下,需考虑民族文化情感而转变表达方式,避免尴尬。三是分清相近词义。词义或字形相近的词汇需进行区分表达,帮助辨识。
  三、对博物馆英语讲解的发展建议
  博物馆作为城市对外文化的窗口,不仅要配备外语讲解人员,而且需要重视制度机制建设,促进外语讲解业务发展,提升展出能力,更好地服务社会。建议从以下几方面改进:一是完善英语讲解人才的聘用、考核、培训机制,提高待遇。逐步建立、完善英语讲解人才发展机制体制,体现政策倾斜,完善培训、奖励、学习机制。引入英语专业讲师和志愿者,并提供学习深造、成长发展的机会。二是强化业务之间的沟通交流,促进整体水平提档升级。强化文博专业知识,把英语讲解做到标准化、专业化,实现中外结合、古今衔接。加强英文讲解与整体讲解业务及其他职能之间的交流沟通并互惠发展。以英语讲解业务带动促进博物馆各方面业务的发展。三是完善健全文博工作者培养體系,呼吁大学设立相关专业。英文讲解服务是适应发展需要而新近产生的业务,尚不能找到对口的人才供给渠道。因此,急需大学或是社会教育机构设立相关专业,培养既具有历史文博知识又具有优秀英语基础及表达能力的复合型人才。四是引入“互联网+”新概念,利用网络使英文讲解成为新型传播媒介。随着网络终端发展应用,掌上博物馆、家中博物馆已经成为新的发展趋势。英语讲解服务业务可乘坐“互联网+”新概念快车,利用网络为英语宣教业务的发展加分。
  参考文献:
  [1]章荣玲.关于博物馆英语讲解工作的几点思考[J].长江文化论丛,2011(06).
  [2]罗哲文.长城[M].北京:北京旅游出版社,1958.
  [3]于占海,主编.华夏脊梁[M].北京:文物出版社,2005.
  (作者简介:齐雯,女,本科,秦皇岛市山海关区长城学会,文博助理馆员,研究方向:文博)(责任编辑 刘月娇)
其他文献
紫薇  可以在山林中  可以在田野里  可以在城市的高楼大厦旁  也可以永远站在路边上  寻寻觅觅你的身影  可是,我不知道你的  孕期有几月  花期有多长  青春期有几多呵护  还有多少心事和忧愁  欣赏你可以是一幅画  触摸也可以是一首诗  每当我和你站在一起  心灵就会再一次升华  不论是千百年的向往  你的世界里在悄悄地发生变化  喜欢用爱情的眼神  和平常的心态活在当下  土地之吻  秋
期刊
就是现在,每当我们在40岁以上的人群中提起吉林省的《参花》杂志,很多人会说,我学生时代就是读《参花》长大的。足见《参花》的影响力,这是一本影响了几代人的文学刊物。  如今《参花》一路走来,曾经拥有过辉煌,也曾伴着风雨,走到今天实属不易。60年,是人参,也是宝了;是个人,更是宝了;而今天的《参花》,是文艺百花园中的瑰宝。《参花》并没有老去,而是越活越年轻,越走越健壮。  还记得五年前,参花杂志社有關
期刊
问缘  晚秋,  我的心像这晚秋,  掠过无数阴影。  当我告别火热的岁月,  也要告别热恋的你。  既然注定不能一起,  就这样分别。  但愿彼此能相忘,  但愿彼此莫相记。  就这样仍心孤独,  纵然梦里泪长流。  但我仍然忍不住,  年年南望次次问:  不知燕子可归?  不知春天可来临?  红茶坊  不知是否有前世?  我在千百年中等待。  不知是否是今生?  恰恰是你,  不早也不迟。  
期刊
等你,在春天的车站  走出冬天的房门  去迎接惊人的欣喜  当你从“春天号”走下来的时刻  久违的温柔握住了期盼  我知道时光与你越拉越近  雪和雨的距离并不遥远  我把過去的每一页记忆  装订成册  又迎来周而复始的春天  而人生像一条线段  一端是起点另一端是终端  从始到终没有往返  纵有万般变化  也回不到昨天  曾经沸腾的雪  煮沸了思念  在冬天最末的日子  皑皑白雪不再映着寂寞  我
期刊
与子长诀  一更天,遥知江水寒,隔岸柳翩翩。与子同舟,相对漠然。曾记,蝶凤双舞醉婵娟,兼付与,半壁姻缘。  二更天,月落梨花庵,玉影清波断。吾窗独昼,红烛难剪。何兮?谁掳山川蹙眉间?黄花瘦,青丝霜染。  三更天,昏灯罗帐前,新妆黛粉黯。研墨启笔,支影伏案。浅抒,无尽相思寄残笺,怎奈何,忧思更添。  四更天,云裳倚朱栏,冷香乱罗衫。涟漪绕指,鱼戏红莲。可叹,半池芙蕖芳庭院,香如故,人事桑田。  五更
期刊
千钧一发  我爱的人就在前面,她像花仙子一样,美丽、苗条,吹拉弹唱,能写会画,笑起来像个快乐的安琪儿,生气起来像个温顺的小兔子,不是古典的林黛玉,而是最近评选出的最美湘女,一身轻飘飘的,嫦娥奔月……  我总在赶,却怎么也追不上她,比牛郎织女的故事还晦涩难懂!  一  在一个最美的村庄里,我遇见了她。  她好像披着婚纱,从谁的婚礼上跑过来,后边还跟着个漂亮的孩子。  她站在一棵树的下面,轻飘飘的,是
期刊
摘要:电影既是一种文化产业,也是一种文化传播方式。电影源于西方,他国电影在北美能否展示成功,体现了电影行业对其文化认同和制作水准的认可。中国电影冠军《泰囧》和印度电影《三傻大闹宝莱坞》都是东方喜剧电影,但在北美电影市场的表现却呈现两个极端。这样的现象引人深思,本文就这种差异的原因进行分析。  关键词:喜剧电影 《泰囧》 海外输出  奥斯卡奖是所有电影人的梦想,中国和印度也不例外。中国希望凭借《泰囧
期刊
从临近入冬开始,洋节便一个一个接踵而至——万圣节、平安夜、圣诞节……同学之间的问候也从“万圣节快乐”“平安夜快乐”一直到“Merry Christmas”,充满了“洋味”。  现实生活中,的确有很多的洋节已经潜移默化地进入到我们的生活中。但由于地域文化的差异,我们只是赶个潮流,并不能真正理解它们真正的意义。而我们的传统节日,则更应该得到关注与继承。  说到传统节日,最重要的一定是除夕。贴春联,放鞭
期刊
绥宁胜景(组诗)  花园阁  梦里水乡,托起一座五彩的桥  与晨曦为伍,与夕阳为伴  渔家灯火,不经意间  惊醒了酣睡的鱼儿、鸟儿、花儿  让四季的更迭  让一切的美丽、幸福、纯洁  不知不觉间,成为一壶陈年的老酒  长龙宴上,每个人都如痴如醉  寨市古镇  一座孤城万座山,孤城恰在万山间  1800年的古镇,900年的老县城  石头城里,藏有诸葛孔明的智慧  藏有邓小平征战绥宁的燎原之火  藏有
期刊
摘要:《梅雨之夕》的作者施蛰存是我国最早的“新感觉派”代表作家。新感觉派是最早形成于20世纪20年代日本的小说流派,是西方现代派文学的一支,川端康成等日本作家主张把主观感觉融入到客观事物的描绘中,提倡从感觉出发进而创造现实。而中国新感觉派小说的创作深受日本影响,形成于20世纪30年代的上海,在思想上和艺术上均达到了较高水准,很多作品已成为我国文学史中城市文学的典范之作。本文旨在分析《梅雨之夕》展现
期刊