《红楼梦》“一喉二歌”语言现象英译研究

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ldd3663
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"一喉二歌"语言现象广泛存在于《红楼梦》文本中,在人名、对话、诗词中均得到广泛运用。本文对比分析了杨宪益、戴乃迭夫妇及霍克斯、闵福德所译的两种《红楼梦》英译文,选取原著中较为典型的例子,借用Delabastita的双关语翻译理论,分析《红楼梦》中"一喉二歌"语言翻译的差别和优劣。研究发现,杨宪益和霍克斯采用了相同或不同的翻译手段来翻译这些"隐复之语"、"言外之意",或照搬原文双关语,或借助补偿手段,或完全丢失双关意义,或保留部分双关意义,修辞效果各有千秋。而囿于中英语言本身和文化的差异,两个译文并未将所有
其他文献
随着融媒体时代的到来,现代传媒的方式发生了翻天覆地的变化。数据量大规模激增、媒体面向受众面不断扩大、信息传递速度快速提升等严峻挑战对从业的记者也产生了很多新的要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
国家统计局11月22日对外公布,根据《新产业新业态新商业模式统计分类(2018)》和《新产业新业态新商业模式增加值核算方法》,经核算,2017年全国'三新'经济增加值为129
以海泡石为载体,采用化学沉淀法制备了负载型Bi2O3光催化剂。通过XRD、SEM、TEM、UV-vis对光催化剂进行了表征。以孔雀石绿为模型降解物考察了光催化剂的光催化活性,重点研究
藜麦作为一种全球公认的原生态健康食品,已成为国际上炙手可热的时尚佳品。本文详细阐述了藜麦的营养价值,分析了藜麦在国内外应用现状,并对其市场前景及开发进行了展望,以期
定位为长三角南翼经济中心的宁波,市区经济规模位居上海、杭州、南京、苏州、无锡之后,离区域中心城市的地位尚有距离,而且还面临不足,例如区块发展碎片化、高端要素集聚不足、产
随着电话、无线电、电视和两次世界大战中雷达、声纳、通信系统的发展,电子工程出现在我们的生活当中。科技的飞速发展,智能化技术得到了广泛的应用。电子工程领域的智能化技
当前城市建设快速发展,城市房屋建筑是城市的载体,如何提高城市房屋建筑档案管理,档案工作者有责任和义务加强建筑档案的管理与开发利用,为城市的可持续发展奠定基础。
如何开展有效的英语词汇教学,帮助学生打下扎实的词汇基础是广大英语教师面临的首要任务之一。本文提出了一些行之有效的词汇教学策略与方法如语境法、对比归纳法、词汇应用法
当前状态监测技术有监测参数不全、实时性不高等缺点,本文设计了一款基于嵌入式Linux的油浸式变压器状态监测数据采集系统,利用该平台实现对智能变压器中轻重瓦斯含量、油温