论文部分内容阅读
从1991年至2000年,对于我国国民经济和社会发展,是具有关键性意义的时期。这十年,我们要在80年代国民生产总值翻了一番,基本解决人民温饱问题的基础上,实现到本世纪末国民生产总值再翻一翻,人民生活达到小康水平的战目标,使我国从低收入国家转变为中等收入国家。如果90年代国民经济能够走上良性循环的轨道,保持持续、稳定、协调发展,就能够跨过现代化过程中最艰难的一个台阶,并为到下个世纪中叶基本实现现代化奠定坚实的基础。相反,如果今后十年经济发展成绩不大,甚至再次出现大的波动和挫折,我国就可能最终失去赶上世界现代化步伐的机会,从而在国际经济竞争加剧的环境中将会更加被动。因此,我们必须把发展与改革密切地结合起来,使之相互协调、相辅相成。
From 1991 to 2000, it was a crucial period for our national economy and social development. In the past decade, on the basis of doubling the gross national product in the 1980s and basically solving the problem of food and clothing for the people, we must achieve the goal of doubling the gross national product by the end of this century and achieving the standard of well-being of the people so that My country has shifted from a low-income country to a middle-income country. If the national economy can embark on a virtuous cycle in the 1990s and maintain its sustained, stable and coordinated development, it will be able to cross the most difficult step in the process of modernization and lay a solid foundation for the fundamental realization of modernization by the middle of the next century. On the contrary, if the economic development in the next 10 years fails to accomplish much and even great fluctuations and setbacks occur again, China may eventually lose the opportunity to catch up with the pace of world modernization and thus become more passive in the increasingly competitive international economy. Therefore, we must closely integrate development and reform so that they can be coordinated and mutually reinforcing.