论文部分内容阅读
俗话说:“爱美之心人皆有之”。工艺美术正是为了适应人类对美的需求而产生和发展起来的。据考证:早在一万八千多年以前,北京周口店的山顶洞人,在向险恶环境争生存的斗争中,就开始注意装饰了。他们把山砾石、海蚶壳、青渔眼钻上孔穿起来,挂在脖子上,制成了人类历史上最早的项链。我国人民素以勤劳智慧、心灵手巧见称于世。我国历代的能工巧匠,从当时的风俗习惯、生活环境、艺术要求和技艺水平出发,创造了许多珍贵的工艺美术品。他们在人类文明史上占有很高的地位,被誉为“东方的明珠”。目前,我国工艺美术已有十三个大行业,六百多类产品,年产值和换汇都达数十亿元。在满足国内外人民对美的需求
As the saying goes: “beauty of the heart of everyone.” Arts and crafts is precisely to meet the human needs of the United States arising and development. According to research, as early as 18,000 years ago, the cavemen in Beijing’s Zhoukoudian began to pay attention to the decoration during the fight against the sinister environment. They put their pebbles, sea shells and blue eyes on the holes and put them on their necks to make the earliest necklace in human history. The people of our country are hard-working and wise, and dexterous. The craftsmen of all ages in our country have created many precious arts and crafts based on the customs, living environment, artistic requirements and skills of the time. They occupy a very high position in the history of human civilization and are hailed as “pearl of the east.” At present, China’s arts and crafts have 13 major industries, more than 600 kinds of products, annual output and exchange of foreign exchange up to several billion yuan. To meet the needs of the people at home and abroad for the United States