论文部分内容阅读
“好日子刚开头,一转眼就结束。”——这句俗语的意思奥特曼清楚,并深有体会。但现在他暂时还想不起来。浪荡子与奥特曼跨出了那个拱廊街之后,再一次汇入人流。他们在不同方向里左冲右突,因为感到手中光晕(Aura)的颤抖,这一次心有戚戚反而倍感艰难。一路上,他们仿佛经历了雷雨、冰雹、飞雪、沙尘、恶语、相向、轻蔑、伐异,没有一种威胁不令他们心惊,没有一种威胁不令他们恐惧,但也没有一种威胁不令他们欢愉。他们和着泪的笑,一路勇敢并小心呵护着手中的光晕来到了郊野。头一次,心惊胆颤反而带来莫大满足。这是耸动奇莽的大山,混合土与草的鲜腥,砸落在难以涉足的穿空乱石之上。这是一个失去了甜腻腻、止咳糖浆式的、五光十色的、惹人怜爱的、超真实的世界。这是由悬崖、绝壁、洪流、暗壑构成的贫瘠的、隔绝的、异教的、苦行僧的、毁灭的、重生的、每个毛孔渴望鲜血灌溉的、滋滋作响的自然。
“The beginning of a good day, the end of a blink of an eye. ” - The meaning of the proverb Altman clearly and deeply understand. But for the moment he can not remember now. Swinger and Altman stepped out of the Arcade Street, once again into the flow. They were left-right and right-sided in different directions, feeling the sadness of the Aura in their hands more saddened by this time. Along the way, they seem to have experienced thunderstorms, hail, blizzard, dust, vices, opposition, scorn and vassalism. No threat does not scare them. No threat does not scare them, nor are they Threats do not make them happy. They and tears of laughter, all the way brave and carefully care of the halo of the hand came to the country. The first time, frightened but brought great satisfaction. This is the sensational mountain that mixes the freshness of grass with the grass, smashing it on the hard-to-reach rocky sky. This is a lost sweet, cough syrup-like, colorful, lovable, super-real world. It is a barren, isolated, pagan, ascetic, destructive, rebirth of the cliffs, cliffs, torrents, and deep valleys, and every pore crave blood and roar.