论文部分内容阅读
BRICs(金砖四国)是近年来炙手可热的外来词之一 。翻译过程涉及隐喻的移植、译者的操纵以及范畴词的运用。运用认知语言学的有关理论对BRICs的翻译过程进行了较为详尽的描述,提出外来词的翻译不仅力求在语义上保留原文词语的神韵,而且要充分利用现代汉语的优势,在构词上符合汉语的规则,必要时还需进行适当的操纵与美化,以符合赞助人和汉语读者的意识形态和诗学观。