汉语借用英语外来词的特点及语用理据

来源 :汉语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:naonao6521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于报章语料分析现代汉语借用英语外来词的音译和意译方式,外来词语素构成新词的显著特点以及外来词的语义语用特征,揭示在英语强势语影响下现代汉语词汇发展的内部结构演变机制和嬗变规律及其语用理据。
其他文献
文章通过分析《清文启蒙》中“来着”的五种特殊用例,认为北京话“来着”的用法可能源于满语过去时的某些用法,是一个指称事件发生在过去并对现时语境有影响的标记,即完成体(
<正>中国人重视传统节日,过春节总要互相祝贺,说些四字祝福语。“春节快乐”是一般的祝贸,常在青年中使用。“恭贺新禧”比较庄重,恭敬;“人寿年丰”和“年年有余”,既祝愿人
期刊
生态女权主义文学批评借鉴女性批评与生态批评的方法,从自然和女性的角度来研究文学领域中自然与女性的关系。在美国文学中,薇拉·凯瑟的边疆小说反映了自然与女性的和谐关系
墨家逻辑的现代研究 ,是中国文化研究的重要课题。沈有鼎以其广博的学识和深厚的学术功底 ,较准确地诂解《墨经》原典 ,充分肯定墨家逻辑的成就与科学价值 ,用比较研究和具体
2007年诺贝尔文学奖获得者多丽丝·莱辛的处女作《野草在歌唱》被认为是战后英国最优秀的小说之一。白人女主人玛丽和黑人奴仆摩西斯的悲剧命运更是引起国内外学者的广泛关注
兼语句是一种可以独立的句式 ,它与连谓句、小句宾语句、补语句和复句紧缩句明显不同。兼语动词在语义上的共同特点是含有致使义。兼语句中的第一个动词导致第二个动词的出现
本文通过对《红楼梦》两个著名全译本的中成药译名的对比分析,探讨了当代中成药名的翻译原则和翻译规律,摸索出了具体的翻译方法。研究和探讨了中成药名的翻译对于其译名的统
在20世纪的德国作家中,布莱希特对中国文化的研究和吸纳表现得最为积极、热情。本文通过布莱希特的作品《四川好人》中所体现出的中国古典哲学和中国戏剧的元素,来展现布莱希
埃兹拉·庞德的意象派经典诗歌《在地铁车站》不仅体现了意象派诗歌的特点,也呈现了庞德自己诗学创作与研究的特点——"语言能量"观。这一观点即使在他脱离意象派之后,依然呈
对于情态动词的隐性否定功能还很少有人研究。我们从构式语法理论的角度出发,通过对"能+不+VP"构式分析得出,"能"在此构式中表示"不能"的否定义。这一否定义是隐性的,是依靠