论文部分内容阅读
中华人民共和国成立到現在已經十年了。这十年中,我們整个的国家在共产党和毛主席的领导下,发生了伟大的变化,人民翻了身,旧社会的黑暗已經一去不复返了,国家的經济建設和文化建設都取得了惊人的成就。这个巨大的变化在我們这些被旧社会压的喘不过气来的艺人身上,可以說是特别明显的。我原是一个穷苦人家的孩子,从六岁上就到了旧戏班子里,在台上当丫头、宮女,在台下就是班主和角儿的使女,什么事都得干,稍一不对还得挨打、挨罵,每天那几頓吃不飽的飯,都是用眼泪換来的。我稍稍长大以后,学会了一些戏,日子并沒有好过一点,反而更加苦了。先是受班主等少数人的欺辱,后来登了台演了戏,还要忍受軍閥、官僚、地主、流氓的更大的压迫和凌辱。我还清楚地記得:有一回,一些軍閥和官僚們点戏,强迫我一連唱十七出戏,一天一夜連軸轉,粉戏、胡闹的戏也得唱。在这些人野蛮横暴
The People’s Republic of China has been established for ten years now. During the past decade, great changes have taken place in our entire country under the leadership of the Communist Party and Chairman Mao. People have turned over. The darkness of the old society is gone. The country’s economic construction and cultural construction have all been achieved. Amazing achievement. This enormous change can be said to be particularly evident in our breathless artists who have been pressed by the old society. I was originally a child of a poor family. From the age of six, I went to the old troupe. When I was on the stage, I was a girl and a palace girl. Beaten, scolded, every day, eat enough meal, are used in tears. After I grew up a little, I learned a few plays, and my life was not better than that. I was even more bitter. First, they were insulted by a small number of people, including teachers, and later went on stage performances. They also endured greater oppression and humiliation by warlords, bureaucrats, landlords and gangsters. I also clearly remember: Once upon a time, some warlords and bureaucrats ordered play and forced me to sing a total of 17 plays one by one. Even day and night, I had to sing, play amok, and play noisy scenes. Brutal in these people