这个“尚且”说不通

来源 :咬文嚼字 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maozi100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2011年4月号《法语学习》登载了一篇文章《从法语熟语的翻译看释意理论的重要性》。文章说:“这些熟语在西欧语言之间尚且可以实现字对字的直译,如……但是由于法语和汉语缺少共通的文化背景,一条难以逾越的文化鸿沟横摆在了译者面前……”拙见认为其中的“尚且”使用得不太适宜。 The April 2011 issue of French Learning contains an article entitled “The Importance of Interpretive Theory from the Translation of French Proverbs.” The article said: “These idioms can still literally translate word-to-word between Western European languages, such as ... but due to the lack of a common cultural context in both French and Chinese languages, an insurmountable cultural gap lies in front of the translator ... ”See my humble opinion “ ”And " not suitable for use.
其他文献
2011年,《黄钟》编辑部收到由湖北省新闻出版局、湖北省期刊协会举办的第七届湖北优秀期刊奖评选的“《黄钟》获第七届湖北优秀期刊奖”的荣誉证书。由湖北省新闻出版局、湖
长期以来 ,在为数众多的非甾体类抗炎药(NSAID)中 ,选择性环氧合酶 (COX) - 2抑制剂被认为只抑制炎症过程中酶的作用 ,从而可以避免由COX- 1引起的胃肠道出血和溃疡等副作用
肝细胞刺激物质(HepaticStimulatorySubstance,HSS)是目前唯一能特异性地促肝细胞生长的小分子蛋白,由于其特异性地促肝细胞生长的活性[1],参与肝细胞再生的调控等,故一直是肝炎治疗、肝细胞调控的研究热点。HSS的分子量
初冬,清晨,天津大兴新。一位戴眼镜的瘦削老者伫立在巷口。……他就是我国航空漆的奠基人,也是我国油漆行业中所谓“南虞北陈”的“北陈”——陈士杰先生。陈士杰,1942年毕业于北
被称为“读书无用”现象的冲击,波及社会的许多阶层和角落,并引起了广泛的注意。有的指呼其为“教育危机”,有的指呼其为“短期行为中最短见的行为”,有的甚至说,这是周期性
患者男性,56岁,主因咽部异物感8年,加重半年于2004年4月8日入院.患者8年前出现咽部异物感,进食时明显.半年来上述症状加重,打嗝、咳嗽后感觉咽部异物可返流入口腔内,并伴吞咽困难,体重减轻。
苏教版《语文读本》(必修五)选录的《左忠毅公逸事》一文中的“微行入古寺”一句,编者注释“微行”为“皇帝或官员穿平民衣服出行”。原人教版高级中学《语文》(必修)第四册
盐酸左旋氧氟沙星注射液属国家四类新药 ,系一广谱、高效、安全的喹诺酮抗茵药。卫生部暂行标准含量测定采用对照品的紫外分光光度法。本文通过测定左旋氧氟沙星的E1%1cm,简化了
长城脚下,古道西口。12月10日至16日,波托马克河畔的肯尼迪国家艺术中心,演绎黄河岸边凄美爱情绝唱的中国舞剧《一把酸枣》,不仅艺术再现了山西晋商文化的独特底蕴,而且让美
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.