论文部分内容阅读
【摘要】The Power of Habit风格化的写作特色,成就了一篇美文,但要理解其神韵,必须选择合适的解读策略。
【关键词】风格化 神韵 解读策略
The Power of Habit是美国哲学家、心理学家威廉.詹姆斯的经典之作。该文在词汇、句子、结构以及论证方式上呈现极其风格化的特点, 可谓句句珠玑,格调高雅,但也对文章的理解带来很大的挑战。现就如何解读这篇文章分析如下:
一、 词汇解读策略
从文章标题可以看出本文话题词是“habit”,而另一个词“power”是对“habit”的说明。仅从标题分析来看,标题是中性的没有明显说明“习惯的力量”是大还是下;当然也可整体把“The Power of Habit”(习惯的力量)理解为文章讨论的话题。不管怎么看待,“habit”是全文最关键的的词,其他单词都是围绕在它的周围,对它进行说明即要么是它的同义,近义,甚至是反义词,要么是描述它的形容词或者是它所产生的影响。弄清楚这一点对本文词汇的理解至关重要。因为作者就是使用了同义或近义替换而形成了一个个意思相近的网络,只要能找到每个网络的中心词就可以猜出网络中其他词与之形成的同义关系。
二、 句子解读策略
该文的又一大特点是复杂的句子到处都是,一方面作者是与选词的学术味保持一致,即以语言上的特点显示学术文章的严谨性、科学性、可信性;另一方面,这样的句子一个接一个,形成了文章特有的节奏,也显示了论证的雄辩有力。可是,这对读者的理解带来巨大的挑战。如何理解这些复杂句子,求助与语法只是很小的一方面,更重要的是要搞清楚每个句子在该段落的作用,即是段落主题句,还是细节展示句或支撑句,还是过渡句,也就是要区分清楚它们是观点还是细节。同时,还要搞清楚句子与句子之间的关系。当每个句子不理解时,就向该段落主题句意思靠,因为主题句与细节句是互为解释的。如果找不到该句的主题句就向文章中心思想靠。从标题与第一句以及全文的内容来看,整个文章就是在讨论“Habit is powerful.”即“习惯的力量是巨大的”,这个暗含的结构,就是整个文章的中心句,如果有一个句子不理解,就可以向它靠拢。
三、 结构解读策略
首先是指文章整体结构的理解。英语文章一般都是三段论,首先提出观点,然后中间论证或讨论,然后最后总结或提出建议或解决办法。如果能把握文章结构,然后把要理解的东西具体在一个具体的框架或结构中,对于词、句、甚至段落的理解都有很大帮助或启示。某个单词或句子或段落是因为它处在一个具体的结构的具体位置上才有了这个意思,而不是它本身所具有的。比如,“The great thing, then, in all education, is to make our nervous system our ally instead of our enemy”这句是最后一段的首句,而且该句中有“to do ”这样一个结构,表明此句是主题句,而且在将讨论如何应对“习惯”巨大的力量。那就是本段作者提供建议,这样紧随其后的“It is to fund and capitalize our acquisitions, and live at ease upon the interest of the fund.”肯定是服务整个段落的,自然要符合段落主题句,这样也就不难理解了。
其次是作者使用了大量的排比结构,极大地现实了论证的力量,同时增加了文章的结构与韵律,但也带来了理解的困难,但只要想到,这些结构相似的句子,在意思上也相差无几,只不过换了讨论的角度或所处语境有异罢了。比如“it holds the miner in his darkness, and nails the countryman to his log-cabin and his lonely farm through all the months of snow; it protects us from invasion by the natives of the desert and the frozen zone.”这些句子在意思上是没有本质区别的,对理解不会带来真正的困难,相反,是互相揭示的关系。
四、 逻辑发展解读策略
本来这个部分与上部分应该合并,但由于在该小说中逻辑发展的痕迹太清晰,故而单独讨论。首先看到第二段首句“Habit is thus the enormous fly-wheel of society, its most precious conservative agent”中有一个单词“thus”,第三段是上一部分的递进发展,联系关键词“society”,可以推测上部分讨论的是个人与习惯的关系。而第三段讨论的是社会与习惯的关系。而最后一段首句“The great thing, then, in all education, is to make our nervous system our ally instead of our enemy”中“then”做过渡,加上“to make our nervous system our ally instead of our enemy”表明该段落是结尾段,要提出具体办法或建议。还有就是在具体段落中,作者论证的层层推进形成了强大的逻辑力量。比如“It alone prevents the hardest and most repulsive walks of lifefrom being deserted by those brought up to tread therein.”中“walks of life”表明作者会在下面联系各行各业的人对习惯的力量进行讨论。正如分析,作者紧接着分说了渔夫、农夫、旅行者等身上所体现的习惯的力量。随后的句子“It keeps different social strata from mixing.”中“social strata”(社会各阶层)有揭示下文肯定是对此句中“social strata”的具体阐述。可以看出该文层层递进的关系比较明显,在理解这样的写作特色后,要理解某个句子或单词就必须推演出具体的逻辑关系,即是总还是分,是上限还是下限词。因此,要能在整体上把握该文在段落间递进,在段落内递进,这样对于某个单词,句子的意思甚至文章整体意思的把握就不是太难的事情。
五、 修辞
在该文章中,作者使用了大量的排比结构和重复结构,使得文章读起来朗朗上口,节奏强烈,以突出自己的观点;同时,让读者感到作者所举不但气势恢宏,而且犹如源源不断的来水,不胜枚举,以这种语言形式,显示了其不言而喻的客观性。暗喻也是该文修辞的一大特点,作者很擅长把抽象的东西生活化,即把抽象的东西比作生活中的某个东西,这样的作用就是证明他所说的道理是生活中的常识,是无需太多解释的。
六、 风格
作者在文中刻意使用了大量拉丁词源的词,如:exclaim,appreciate,veteran,credible,evolution, alternative,strata,counsellor,intellectual,association, gravation等,使文章带有拉丁学术的味道,同时也使用了大量法语词源的词,如:discipline,fashion,discharge,dinner,mutton,cavalry,menagerie,desert,persuit, dress, ordinance, array, contrive, orbit, habit, guard, custody,miserable,volitional,ingrain。作者就是要通过选择这些独具特色的词汇,形成不一样的文章语体风格。在理解这些词汇时,可能有些理解上的障碍,因为它们中有些词在日常的英语学习中,较难遇见,因此在平常就要有意识收集这些词,关键要注意它们能产生的语体风格,在写作中可以模仿。文章风格的形成与多方面原因有关,但本文在用词上有意使用大量拉丁词源的词和法语词源的词,而使该文明显地带有了严谨学术风格文章的的特点。
通过上面的这些解读策略,就能把握整体与局部、观点与细节、结构与逻辑的关系,自然就能把意义固定,实现文本的解读。
参考文献:
[1]黄源深,ENGLISH BOOK6[M].上海外语教育出版社,1996.
[2]刘精忠,ENGLISH BOOK6(教师用书)[M].上海外语教育出版社,1999.
【关键词】风格化 神韵 解读策略
The Power of Habit是美国哲学家、心理学家威廉.詹姆斯的经典之作。该文在词汇、句子、结构以及论证方式上呈现极其风格化的特点, 可谓句句珠玑,格调高雅,但也对文章的理解带来很大的挑战。现就如何解读这篇文章分析如下:
一、 词汇解读策略
从文章标题可以看出本文话题词是“habit”,而另一个词“power”是对“habit”的说明。仅从标题分析来看,标题是中性的没有明显说明“习惯的力量”是大还是下;当然也可整体把“The Power of Habit”(习惯的力量)理解为文章讨论的话题。不管怎么看待,“habit”是全文最关键的的词,其他单词都是围绕在它的周围,对它进行说明即要么是它的同义,近义,甚至是反义词,要么是描述它的形容词或者是它所产生的影响。弄清楚这一点对本文词汇的理解至关重要。因为作者就是使用了同义或近义替换而形成了一个个意思相近的网络,只要能找到每个网络的中心词就可以猜出网络中其他词与之形成的同义关系。
二、 句子解读策略
该文的又一大特点是复杂的句子到处都是,一方面作者是与选词的学术味保持一致,即以语言上的特点显示学术文章的严谨性、科学性、可信性;另一方面,这样的句子一个接一个,形成了文章特有的节奏,也显示了论证的雄辩有力。可是,这对读者的理解带来巨大的挑战。如何理解这些复杂句子,求助与语法只是很小的一方面,更重要的是要搞清楚每个句子在该段落的作用,即是段落主题句,还是细节展示句或支撑句,还是过渡句,也就是要区分清楚它们是观点还是细节。同时,还要搞清楚句子与句子之间的关系。当每个句子不理解时,就向该段落主题句意思靠,因为主题句与细节句是互为解释的。如果找不到该句的主题句就向文章中心思想靠。从标题与第一句以及全文的内容来看,整个文章就是在讨论“Habit is powerful.”即“习惯的力量是巨大的”,这个暗含的结构,就是整个文章的中心句,如果有一个句子不理解,就可以向它靠拢。
三、 结构解读策略
首先是指文章整体结构的理解。英语文章一般都是三段论,首先提出观点,然后中间论证或讨论,然后最后总结或提出建议或解决办法。如果能把握文章结构,然后把要理解的东西具体在一个具体的框架或结构中,对于词、句、甚至段落的理解都有很大帮助或启示。某个单词或句子或段落是因为它处在一个具体的结构的具体位置上才有了这个意思,而不是它本身所具有的。比如,“The great thing, then, in all education, is to make our nervous system our ally instead of our enemy”这句是最后一段的首句,而且该句中有“to do ”这样一个结构,表明此句是主题句,而且在将讨论如何应对“习惯”巨大的力量。那就是本段作者提供建议,这样紧随其后的“It is to fund and capitalize our acquisitions, and live at ease upon the interest of the fund.”肯定是服务整个段落的,自然要符合段落主题句,这样也就不难理解了。
其次是作者使用了大量的排比结构,极大地现实了论证的力量,同时增加了文章的结构与韵律,但也带来了理解的困难,但只要想到,这些结构相似的句子,在意思上也相差无几,只不过换了讨论的角度或所处语境有异罢了。比如“it holds the miner in his darkness, and nails the countryman to his log-cabin and his lonely farm through all the months of snow; it protects us from invasion by the natives of the desert and the frozen zone.”这些句子在意思上是没有本质区别的,对理解不会带来真正的困难,相反,是互相揭示的关系。
四、 逻辑发展解读策略
本来这个部分与上部分应该合并,但由于在该小说中逻辑发展的痕迹太清晰,故而单独讨论。首先看到第二段首句“Habit is thus the enormous fly-wheel of society, its most precious conservative agent”中有一个单词“thus”,第三段是上一部分的递进发展,联系关键词“society”,可以推测上部分讨论的是个人与习惯的关系。而第三段讨论的是社会与习惯的关系。而最后一段首句“The great thing, then, in all education, is to make our nervous system our ally instead of our enemy”中“then”做过渡,加上“to make our nervous system our ally instead of our enemy”表明该段落是结尾段,要提出具体办法或建议。还有就是在具体段落中,作者论证的层层推进形成了强大的逻辑力量。比如“It alone prevents the hardest and most repulsive walks of lifefrom being deserted by those brought up to tread therein.”中“walks of life”表明作者会在下面联系各行各业的人对习惯的力量进行讨论。正如分析,作者紧接着分说了渔夫、农夫、旅行者等身上所体现的习惯的力量。随后的句子“It keeps different social strata from mixing.”中“social strata”(社会各阶层)有揭示下文肯定是对此句中“social strata”的具体阐述。可以看出该文层层递进的关系比较明显,在理解这样的写作特色后,要理解某个句子或单词就必须推演出具体的逻辑关系,即是总还是分,是上限还是下限词。因此,要能在整体上把握该文在段落间递进,在段落内递进,这样对于某个单词,句子的意思甚至文章整体意思的把握就不是太难的事情。
五、 修辞
在该文章中,作者使用了大量的排比结构和重复结构,使得文章读起来朗朗上口,节奏强烈,以突出自己的观点;同时,让读者感到作者所举不但气势恢宏,而且犹如源源不断的来水,不胜枚举,以这种语言形式,显示了其不言而喻的客观性。暗喻也是该文修辞的一大特点,作者很擅长把抽象的东西生活化,即把抽象的东西比作生活中的某个东西,这样的作用就是证明他所说的道理是生活中的常识,是无需太多解释的。
六、 风格
作者在文中刻意使用了大量拉丁词源的词,如:exclaim,appreciate,veteran,credible,evolution, alternative,strata,counsellor,intellectual,association, gravation等,使文章带有拉丁学术的味道,同时也使用了大量法语词源的词,如:discipline,fashion,discharge,dinner,mutton,cavalry,menagerie,desert,persuit, dress, ordinance, array, contrive, orbit, habit, guard, custody,miserable,volitional,ingrain。作者就是要通过选择这些独具特色的词汇,形成不一样的文章语体风格。在理解这些词汇时,可能有些理解上的障碍,因为它们中有些词在日常的英语学习中,较难遇见,因此在平常就要有意识收集这些词,关键要注意它们能产生的语体风格,在写作中可以模仿。文章风格的形成与多方面原因有关,但本文在用词上有意使用大量拉丁词源的词和法语词源的词,而使该文明显地带有了严谨学术风格文章的的特点。
通过上面的这些解读策略,就能把握整体与局部、观点与细节、结构与逻辑的关系,自然就能把意义固定,实现文本的解读。
参考文献:
[1]黄源深,ENGLISH BOOK6[M].上海外语教育出版社,1996.
[2]刘精忠,ENGLISH BOOK6(教师用书)[M].上海外语教育出版社,1999.