论文部分内容阅读
一2005年初秋的一天,邹衡先生来电话欢迎我随时去采访他。这之前,先生早认识我。次日上午,我便赶到了先生家,叩开门后,我献上一束鲜花,说:“邹先生,祝您健康长寿!”先生乐了,说:“你还不知道我有病?医生说没几年了。”先生显得非常平静和自然,一派“君子坦荡荡”的风度。面对坦然的先生,我看到落日熔金的美丽,也体味出背后淡淡的伤感。我说:“医生的话只是个参考,先生乐观开朗地面对,就能创造奇迹!”先生一手接过鲜花,一手用力地握住我的手,感激全在这紧紧的一握中。进屋后,我被引进右手边第一间藏书室。这才发现先生的住所怎么像学生集体宿舍似的。完全不是当今流行的居所结构。他的卧室、藏书间、卫生间、厨房等全是一样大
One autumn day in early 2005, Mr. Zou Heng called to welcome me at any time to interview him. Prior to this, my husband knew me early. The next morning, I arrived at Mr.’s house. After knocking open the door, I offered a bouquet of flowers and said: “Mr. Zou, I wish you good health and longevity!” “Mr. Lok, said:” You still do not know I am sick The doctor said a few years. “” Mr. appeared very calm and natural, one school “gentleman”. In the face of frank gentleman, I saw the beauty of sunset melting gold, but also appreciate the hint behind the sad. I said: “The doctor’s words are just a reference, optimistic and cheerful face, Mr., you can create a miracle!” Mr. took over the flowers in one hand, holding my hand hard in one hand, grateful to hold in this tight grip . After entering the room, I was introduced into the first library on the right hand side. This found how Mr.’s domicile like student dormitories. It is not the habitat structure of today. His bedroom, library, bathroom, kitchen, etc. are all the same size